教宗進行曲

教宗進行曲

教宗進行曲(義大利語:Inno e Marcia Pontificale)由夏爾·古諾創作於1869年。

基本介紹

  • 中文名稱:教宗進行曲
  • 外文名稱:Inno e Marcia Pontificale
  • 發行時間:1869年
  • 填詞夏爾·古諾
基本信息,創作背景,地位,各種版本,拉丁語原文,中文翻譯,備註,

基本信息

《教宗進行曲》(義大利語:Inno e Marcia Pontificale)由夏爾·古諾創作於1869年。該曲在1949年被正式確立為梵蒂岡國歌。通常在教宗和他的其中一名代表(如教廷大使)[1]出席莊重場合或重要儀式,以及升起梵蒂岡國旗時演奏。在升旗儀式上,一般只演奏本曲第八小節。
教宗進行曲

創作背景

《教宗進行曲》由法國作曲家夏爾·古諾於1869年4月11日,為慶祝時任教宗庇護九世晉鐸銀禧而創作。該曲的純樂器演奏版由三部分組成,最初被稱為Marche pontificale(法語, "宗座進行曲")。自1869年首次演奏以來,該曲成為了梵蒂岡一首非常知名的進行曲。
教宗進行曲

地位

1949年10月16日,教宗庇護十一世正式認可此曲為新的宗座梵蒂岡頌曲,取代了自1929年梵蒂岡城國建立以來,由奧地利作曲家維克多·邁耶廳(Viktorin Hallmayer)創作並一直沿用的《凱旋進行曲》(Marcia trionfale Hallmayer)作為宗座和梵蒂岡頌曲的地位。夏爾·古諾創作的《教宗進行曲》首次以“國歌”身份進行演奏是在1949年聖誕平安夜,即公元1950年“聖年”前一天。作為對舊國歌的尊重,邁耶廳的凱旋進行曲也在當天進行了最後一次演奏。

各種版本

當時聖伯多祿大教堂其中一位風琴手,安東尼·阿萊格拉(義大利語:Antonio Allegra,1905–1969),為夏爾·古諾創作的樂曲填寫了義大利語歌詞。其他語言的歌詞其後亦為多名填詞人相繼填寫。和義大利版本不同的是,部分語言的歌詞和教宗並無直接關係,例如:由魯迪·維拉紐瓦(Rudy Villanueva)撰寫的宿霧語歌詞“Yutang Tabonon”(摯愛的土地),表達的含義是“捍衛菲律賓祖國”。
1991年,薩沃納作詞人拉斐爾拉瓦尼亞(Raffaello Lavagna)為此曲撰寫了供四聲部合唱(由Alberico Vitalini套譜)所用的拉丁文歌詞。

拉丁語原文

CHORUS
  • O felix Roma – o Roma nobilis:
  • Sedes es Petri, qui Romae effudit sanguinem,
  • Petri cui claves datae sunt regni caelorum.
  • Pontifex, Tu successor es Petri;
  • Pontifex, Tu magister es tuos confirmans fratres;
  • Pontifex, Tu qui Servus servorum Dei,
  • hominumque piscator, pastor es gregis,
  • ligans caelum et terram.
  • Pontifex, Tu Christi es Vicarius super terram,
  • rupes inter fluctus, Tu es pharus in tenebris;
  • Tu pacis es vindex, Tu es unitatis custos,
  • vigil libertatis defensor; in Te potestas.
    VOX ACUTA, VOX ALTERA AB ACUTA
  • Tu Pontifex, firma es petra, et super petram
  • hanc aedificata est Ecclesia Dei.
    VOX MEDIA, VOX GRAVIS
  • Pontifex, Tu Christi es Vicarius super terram,
  • rupes inter fluctus, Tu es pharus in tenebris;
  • Tu pacis es vindex, Tu es unitatis custos,
  • vigil libertatis defensor; in Te potestas.
    CHORUS
  • O felix Roma – O Roma nobilis.

中文翻譯

  • 歡騰的羅馬 高貴的羅馬
  • 血灑羅馬的伯多祿的聖座
  • 伯多祿,被授予天國的鑰匙的聖徒
  • 教宗,是伯多祿的繼承人
  • 教宗,是堅振眾信友的導師
  • 教宗,是天主的眾仆之仆
  • 捕人的漁夫,群羊的牧者
  • 溝通天堂與人間
  • 教宗,是基督在世的代表
  • 是暴風中的避風港,黑暗中的燈塔
  • 和平的守護者,眾人的衛士
  • 自由的守望者,你充滿權威
    高音
教宗,你是屹立不動的磐石
在這磐石上建立了天主的教會
中音
教宗,是基督在世的代表
是風浪中的避風港,黑暗中的燈塔
和平的守護者,眾人的衛士
自由的守望者,你充滿權威
合唱
歡騰的羅馬 高貴的羅馬
1949年所用的歌詞的末句:“暴力和恐怖決不會得逞,唯真理和愛能一統四方”,常常會鼓舞教徒們加強信德,傳播真理與愛,從而受到很多人的喜愛。

備註

    相關詞條

    熱門詞條

    聯絡我們