基本介紹
- 作品名稱:揚州清明
- 創作年代:明代
- 作品體裁:散文
- 作者:張岱
- 作品出處:《陶庵夢憶》
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,作者簡介,
作品原文
揚州清明
揚州清明日,城中男女畢出,家家展墓1。雖家有數墓,日必展之。故輕車駿馬,簫鼓畫船,轉折再三,不辭往復。監門小戶亦攜餚核紙錢2,走至墓所、祭畢,則席地飲胙3。自鈔關南門、古渡橋、天寧寺、平山堂一帶4,靚妝藻野5,袨服縟川6。隨有貨郎,路旁擺設古董古玩並小兒器具。博徒持小杌坐空地7,左右鋪衵衫半臂8,紗裙汗帨9,銅爐錫注10,瓷甌漆奩11,及肩彘鮮魚、秋梨福桔之屬,呼朋引類,以錢擲地,謂之“跌成”;或六或八或十,謂之“六成”“八成”“十成”焉。百十其處,人環觀之。
是日,四方流離及徽商西賈、曲中名妓12,一切好事之徒,無不鹹集。長塘豐草,走馬放鷹;高阜平岡13,鬥雞蹴踘;茂林清樾14,劈阮彈箏。浪子相撲,童稚紙鳶,老僧因果,瞽者說書,立者林林,蹲者蟄蟄15。日暮霞生,車馬紛沓。宦門淑秀,車幕盡開,婢媵倦歸16,山花斜插。臻臻簇簇17,奪門而入。余所見者,惟西湖春、秦淮夏、虎邱秋,差足比擬。然彼皆團簇一塊,如畫家橫披18;此獨魚貫雁比19,舒長且三十里焉,則畫家之手卷矣。
南宋張擇端作《清明上河圖》,追摹汴京景物,有西方美人之思,而余目盱盱20,能無夢想!
注釋譯文
詞句注釋
- 展墓:掃墓。
- 監門小戶:一般平民人家。監門:守門人。餚核:肉類和果類食品。
- 飲胙(zuò):掃墓之後,參與祭祀的人分食祭品。胙:古代祭祀時所用的肉。
- 鈔關:明代徵收內地關稅的稅關之一。
- 藻野:像水藻裝飾的原野。多以形容仕女所穿的艷服。
- 袨(xuàn)服:華美的衣服。縟(rù):繁多的彩飾。
- 杌(wù):小凳子。
- 衵(rì)衫:貼身的內衣,有點類似於肚兜。半臂:又稱半袖,是從魏晉以來上襦發展而出的一種無領(或翻領)、對襟(或套頭)短外衣,它的特徵是袖長及肘,身長及腰。
- 汗帨(shuì):古代婦女拭汗的佩巾。
- 錫註:用錫澆注的器物。
- 甌(ōu):盆盂類瓦器。奩(lián):中國古代女子存放梳妝用品的鏡箱。
- 流離:指離散、流落;淋漓、流淚貌。這裡指客居的外鄉人。
- 高阜(fù):高山。
- 清樾(yuè):成蔭的綠樹。
- 蜇蜇:眾多的樣子。
- 婢媵(yìng):指婢妾。
- 臻臻:茂盛的樣子。簇簇:叢列成行貌。
- 橫披:橫幅。
- 魚貫雁比:比喻連續而進,猶如魚群相接,雁陣行進。
- 盱(xū):瞪大眼睛直視。
白話譯文
在揚州,清明時分,城中的人們都會外出,家家戶戶都會去展拜先人的墳墓;即使有些人家有許多墓要拜,也一定要在當天展拜完。因此輕盈的馬車,裝飾華麗的遊船來來往往,展轉行駛。平民百姓也帶著菜餚和紙錢,來到墓地。祭拜完後,便席地而坐,共飲祭酒,啖祭品。……
這一天,四方客居的外鄉人、徽州與山西的商人,和有名的藝妓,所有好事之徒,沒有不聚集在一起的。人們在長塘青草上踏青遊戲;在高山上鬥雞,在平地上踢球;在幽靜的茂林里彈奏樂器。浪子們比武打架;孩子們放飛風箏;老和尚念叨經文;盲人說書講故事;站立著的人眾多,蹲著的人也數不勝數。傍晚彩霞滿天,車馬眾多。女眷們在車上捲簾眺望;婢女們勞累而歸,將採得的山花隨處一插。車馬整齊地排列著,爭先恐後地進城。我所見到的,只有春天的西湖,夏天的秦淮,秋天的虎丘,尚能與此相比。然而,那些景觀團團簇擁在一起,就有如畫家的橫幅;唯有今天這景象是象魚那樣連貫,象雁那樣排列飛行,舒展開有三十餘里,正如畫家狹長的橫幅畫卷。