拉丁美洲散文選

拉丁美洲散文選

《拉丁美洲散文選》是雲南人民出版社出版的圖書,作者是胡安・蒙塔爾沃,博爾赫,馬爾克斯等。本書共選取收拉丁美洲36位作家的散文作品110篇,包括了19世紀――20世紀拉美文壇有影響的名家名作。作家陣容有何塞・馬蒂、米斯特拉爾、聶魯達、魯文・達里奧、博爾赫斯、帕斯、馬爾克斯等。

基本介紹

  • 書名:拉丁美洲散文選
  • 作者:胡安・蒙塔爾沃 博爾赫斯 馬爾克斯等
  • 譯者: 趙振江 劉玉樹 王永年等
  • 出版社:雲南人民出版社
內容簡介,出版信息,圖書目錄,

內容簡介

本書作品類別有抒情散文、哲理散文、演說、書信、文論和評論,以及日記或遊記等。文字優美雋永、意蘊深刻,堪稱精品。
拉丁美洲散文選

出版信息

頁數: 680
定價: 24.20
裝幀: 軟精裝
叢書: 拉丁美洲文學叢書
ISBN: 9787222020160

圖書目錄

胡安・蒙塔爾沃(厄瓜多,1832―1889)
奶牛(趙振江譯)
玉米(黃靖譯)
曼努埃爾・岡薩雷斯・普拉達(秘魯,1848―1918)
知識分子與工人(劉玉樹譯)
何塞、馬蒂(古巴,1853―1895)
美洲古代人類及其原始藝術(陶玉平譯)
我們的美洲(李顯榮譯)
我的種族(陶玉平譯)
三位英雄(吳健恆譯)
詩人沃爾特・惠特曼(毛金里譯)
詩歌的價值(趙振江澤)
拉斯・卡薩斯神甫(趙振江譯)
玻利瓦爾(徐世澄譯)
胡里安・德爾・卡薩爾(古巴,1863―1893)
魯文・達里奧(趙振江譯)
魯文・達里奧(尼加拉瓜,1867―1916)
中國皇后之死(遠浩一譯)
笑聲(方瑛譯)
在智利(朱景冬譯)
《藍……》(劉玉樹譯)
關於愛情(劉玉樹譯)
記者及其文學功績(劉玉樹譯)
阿馬多・內爾沃(墨西哥,1870―1919)
奉獻(趙振江譯)
你的身體(趙振江譯)
何塞・恩里克・羅多(烏拉圭,1871―1917)
航船(趙振江譯)
四海雜談(董燕生譯)
看一個孩子玩耍(黃靖譯)
何塞・胡安・塔伯拉達(墨西哥,1871―1945)
樹木是神聖的(趙振江譯)
萊奧波爾多・盧戈內斯(阿根廷,1874―1938)
希臘陶器(黃靖譯)
何塞・巴斯孔塞洛斯(墨西哥,1882―1959)
致代表秘魯學生向我寫信的特魯希略的
學生們(劉玉樹譯)
哲學的民族性與世界性(劉承軍譯)
鷹與蛇(趙振江譯)
安東尼奧・梅迪斯・博利奧(墨西哥,18841957)
向日葵(黃靖譯)
鹿與山雞(趙振江譯)
木棉樹(王菊平譯)
佩德羅・普拉多(智利,1886―1952)
信任(趙振江譯)
小船(趙振江譯)
鏡子(趙振江澤)
房屋和建築師(王菊平澤)
阿圖羅・卡普德維拉(阿根廷,1889―1967)
阿拉丁的神燈(趙振江譯)
甜蜜的祖國(王菊平譯)
加夫列拉・米斯特拉爾(智利,1889―1957)
墨西哥素描(段若川譯)
致墨西哥婦女(段若川譯)
歌聲(段若川譯)
墨西哥印第安婦女的身姿(段若川譯)
母親的詩(耕夫、段若川譯)
憶母親(趙振江譯)
藝術家十誡(耕夫譯)
致恩里克・莫利納的四封信(朱景冬譯)
阿方索・雷耶斯(墨西哥,1889―1959)
關於美洲知識分子的幾點想法
理性的瀕死奮鬥(劉永軍譯)
微笑(趙振江譯)
阿納瓦克景觀(趙振江譯)
塞薩爾・巴列霍(秘魯,1892―1938)
生活中的關口(劉承軍譯)
我來談希望(劉承軍譯)
生命的發現(劉承軍譯)
何塞・卡洛斯・馬里亞特吉(秘魯,1895―1930)
你所給予我的生命(陸經生譯)
文明與馬(陸經生譯)
文明與鬚髮(陸經生譯)
聖誕節漫筆(陸經生譯)
簡論卓別林(陸經生譯)
胡安娜・德・伊瓦爾沃羅(烏拉圭,1895―1979)
清涼的水罐(朱景冬、趙振江、方瑛譯)
米格爾・安赫爾・阿斯圖里亞斯(瓜地馬拉,1899―1974)
拉巴斯:山峰和山巒(王玉林譯)
玻利維亞印象:土地、太陽和十字架(王玉林譯)
新的神話:代用品(王玉林澤)
瓜地馬拉(朱景冬譯)
豪爾赫・路易斯・博爾赫斯(阿根廷,1899―1986)
阿根廷作家與傳統(王永年譯)
書(陳凱先譯)
匕首(王銀福譯)
長城和書(王永年譯)
論古典(王永年譯)
詩人(王永年譯)
博爾赫斯和我(王永年譯)
路易斯・阿爾韋托・桑切斯(秘魯,1900―)
對一樁罪行的剖析(郗煜譯)
路易斯・卡爾多薩-阿拉貢(瓜地馬拉,1904―)
身處一極的□□(郗煜譯)
阿萊霍・卡彭鐵爾(古巴,1904―1980)
美洲一瞥(董燕生譯)
我的自傳(朱景冬譯)
巴勃羅・聶魯達(智利,1904―1973)
愛(林光譯)
永不停航的船(林光譯)
歸來的溫馨(林光譯)
坎塔嶸的劫難(林光澤)
復甦而又活躍的萬徒勒里(林一安譯)
同樣面孔的兩幀相片(林光譯)
夜晚的洗衣婦(林一安詳)
吟唱詩歌不會勞而無功(林光譯)
回答一個問題(王小芳譯)
寫詩是一門手藝(林光譯)
阿圖羅・烏斯拉爾・彼特里(委內瑞拉,1906―)
富於創造力的混血文化(董燕生譯)
進步的自我毀滅(筱芳譯)
古老的神話和新的可能(筱芳譯)
奧古斯托・弗雷德里科・斯密特(巴西,1906―)
上帝睡著了(范維信譯)
愛德華多・卡瓦耶羅・卡爾德龍(哥倫比亞,1910―)
《達巴科克日記》三則(尹承東譯)
拉謝爾・德・克羅斯(巴西,1910―)
當外婆的藝術(孫成敖譯)
恩里克・安德森・因貝爾特(阿根廷,1910―)
技術與民主(沈國正譯)
埃內斯托・薩瓦托(阿根廷,1911―)
為肉體正名(黃菊琴譯)
靈、肉、文學(黃菊琴譯)
美洲的發現(朱景冬譯)
名聲(朱景冬譯)
魯本・布拉加(巴西,1913―)
大海中的男子漢(孫成敖譯)
胡里奧・科塔薩爾(阿根廷,1914―1984)
不虛之行(李顯榮澤)
上發條指南之前言(錢琦譯)
奧克塔維奧・帕斯(墨西哥,1914―)
創造,次發達,現代派(劉玉樹譯)
弓手、箭和靶子(劉習良譯)
百合花和康乃馨(羅嘉譯)
相會(羅嘉譯)(風與詩)(羅嘉譯)
夸烏特莫克(趙振江譯)
對現實的尋求(趙振江譯)
向阿爾維蒂致意(朱景冬譯)
何塞・多諾素(智利,1924―)
影子(朱景冬譯)
加夫列爾・加西亞・馬爾克斯(哥倫比亞,1928―)
我的回憶:拜訪教皇(王玉林澤)
與海明威相見(王寧譯)
拉丁美洲的孤獨(林一安譯)
加夫列爾・賽德(墨西哥,1934)
一個供參觀的國家(余小虎譯)

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們