基本介紹
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,作者簡介,
作品原文
批韓熙載奏
言偽而辯,古人惡之。熙載俸有常秩,錫賚尚優,而謂廚無盈日,無乃過歟?
注釋譯文
詞句注釋
[1]韓熙載(902—970):字叔言,其先為南陽人。其父家於齊,遂為濰州北海(今山東濰坊)人。後唐同光四年(926)進士。後因為父親被殺,奔吳。南唐烈祖李昪時,召為秘書郎。元宗李璟時,官至戶部侍郎、充鑄錢使。後主即位,官至兵部侍郎。熙載見南唐國勢日蹙,難以有所作為,遂縱情歌酒,排遣憂憤。後主雖欲任用,但屢因其沉溺聲色,最終作罷。卒諡文靖。
[2]辯:謂言辭或文辭華美、巧妙。
[3]常秩:一定的俸祿。秩,祿廩。
[4]錫賚(lài):賞賜。
[5]無乃:相當於“莫非”“恐怕是”,表示委婉測度的語氣。
白話譯文逐句全譯
言詞虛偽卻又華美巧妙,古人就討厭這種行為。熙載俸祿有特定的等級,朝廷的賞賜也還優厚,卻說廚房裡都沒有足夠的食物,恐怕不確吧?
創作背景
此文錄自馬令《南唐書》十三。韓熙載家財頗豐,不僅每個月有優厚的俸祿,除此之外,由於他文章寫得極好,文名遠播,還曾有人向其千金求文,再加上皇帝的賞賜,才使家財有餘的韓熙載有能力蓄養伎樂,廣招賓客,宴飲歌舞。
宋代周密《癸辛雜識》前集記載:“熙載相江南,後主即位,頗疑北人,有鴆死者。熙載懼禍,因肆情坦率,不遵禮法。破其家財,售妓樂數百人,荒淫為樂,無所不至。所受月俸至不能給,遂敝衣破履,作瞽者,持弦琴,俾門生舒雅執板挽之,隨房乞丐,以足日膳。後人因畫《夜宴圖》以譏之,然其情亦可哀矣。”
即使散盡家財,韓熙載還是將錢用在諸伎上,縱情聲色,因此搞得自己身無分文。此時,他就會穿上破爛的衣服,喬裝乞憐,逐個向諸伎乞討飯食,大家對此已經習慣了。
韓熙載的這種行為,終究養活不了他的一大家子,無可奈何之下,便向後主上表哭窮,後主雖然知道事情的來龍去脈,也對其有些不滿,但是賞了他一些錢。韓熙載在這種生活中屢教不改。此篇文章就是李後主對韓熙載奏言的批書。
作品鑑賞
批覆短短數句,但是很有條理,態度也很明確。後主先說大道理:“言偽而辯,古人惡之。”——說話內容不實形式卻很漂亮,為古人所不喜歡。言外之意,你韓熙載恐怕就是這樣啊。接著列舉兩條理由批駁韓熙載哭窮的毫無道理:“熙載俸有常秩,錫賚尚優。”——每月的俸祿是你的固定收入,不經常地也會有還算優厚的賞賜——言外之意,這些收入我可是知道的啊。最後徑直亮明韓熙載的觀點和自己的態度,並列對比,你:“謂廚無盈日。”——說廚房每天都沒有足夠的食物,日子過不下去啦。後主:“無乃過歟?”恐怕不是這樣吧?你老兄這樣也太過分啦!
可以看出,李煜並不是一個腦筋不清楚的人。而後來的處理,也說明後主其實是一個很寬宏的人,他隨即“命有司放免逐月所刻料錢,仍賜內庫絹百匹、綿千兩,以充時服”。命令相關部門免除了韓熙載的債務,不要逐月扣他的錢了,同時又賞賜絹、綿若干,用作衣料。這個細節也反映了後主的聰明之處,即印證了他自己在批覆中說的“錫賚尚優”,你看,這不是又一次賞賜?當然,後主自己恐怕也知道韓熙載大手大腳的生活習性。馬令《南唐書·韓熙載傳》說:“熙載畜女樂四十餘人,不加檢束,恣其出入,與賓客聚雜。後主累欲相之,而惡其如此,乃左授右庶子分司於外。”正因為討厭其生活腐化、作風不檢點,才不用其為宰相,並打算將其放到外邊做官。
韓熙載其實是一個有才能的人,他在南唐後期任戶部侍郎時的一些舉措,對當時的南唐經濟起了相當的作用,他在開寶三年病卒,年六十九。李煜很遺憾沒有用其為相,所以破格“贈熙載平章事,諡文靖,葬梅頤崗謝安墓側”。唐中葉後,凡為宰相,必於本官外加“同平章事”銜,意謂共議政事。贈平章事銜,即是宰相了,又葬在東晉名相謝安墓側,則說明李煜其實很是器重韓熙載這位經歷了李昪、李璟、李煜三朝的元老。
作者簡介
李煜(937—978),南唐末代君主。初名從嘉。字重光,號鐘隱。李璟第六子。國破降宋,封違命侯,後被毒死。能詩善文,愛好音樂,亦工書畫,尤以詞名。後人將其詞與李璟詞合刻為《南唐二主詞》。