應侯止秦伐周

應侯止秦伐周是中國的古文,屬於文言文

基本介紹

  • 作品名稱:應侯止秦伐周
  • 創作年代:明朝
  • 作者:劉基
  • 類別:文言文
作品原文,釋義,註解,譯文,作者介紹,

作品原文

起兵欲攻,國人皆不與。應侯謂秦昭王曰:“臣之里公孫弗忌,弱其鄰之老而謀食飲之,裒其徒謂之曰:‘彼予鄰之叟也,富而嗇,吾將與若往食飲之。’ 其徒曰:‘彼雖富而甚嗇,其奚以食飲之?’曰:‘我且盜之。’其徒皆愀然。明日又欲往,其徒曰:‘子之謀鄙,盍更諸?’曰:‘我將脅而取之。’其不從者半,弗果往。他日,又曰:‘請以貨先為之市,具禮召主人而酬酢之,多取物而日稽其直,且速其子弟以為常,不數歲,吾將竭其藏,何如?’其徒皆欣然從之。夫三言者其以不道取諸人均也,而有從不從焉者,避其名也。今周天下之共主也,無桀、紂之惡,無辭而攻之,誰甘受其名?臣固知國人之不與也。”

釋義

註解

① 裒(pou):聚集
② 愀(qiao)然:容色變動;悽愴貌。
③ 酬酢(chou zuo):飲酒時,主客互相敬酒,主人敬客人叫做“酬”,客還敬叫做“酢”。
④ 日稽(ji)其直:稽,計較;爭論。直,通“值”,價值

譯文

秦想要起兵攻打周,國人都不贊成。應侯對奉昭王說:“我的鄉里有個叫公孫弗忌的人,認為他的鄰居年老可欺就向他要吃要喝,召集他的同夥對他們說:‘那是我隔壁家的老頭,富有但吝嗇,我將和他們一起去吃他的喝他的。’他的同夥們說:‘他雖然富有,但是很吝嗇,怎么去他家吃喝呢?’公孫弗忌說:‘我且去偷他的。’他的同夥都顯出不愉快的神色。第二天又想去,他的同夥說:‘你的辦法可鄙,為什麼不改變它呢?’公孫弗忌說:‘我去威脅他而向他索取。’他的同夥中不同意人有一半,結果沒有去成。後來,公孫弗忌又說:‘請求用錢來買他的,準備禮品召喚主人並應酬他,多取財物,然後再同他爭論那些財物的價錢,並且經常召請他子弟,不用幾年,我們將使他的家藏空竭,這辦法怎么樣?’他的同夥都愉快地聽從了他。那三次說的辦法都是用不道義手段向人家索取財物,而有隨從他的,有不隨從他的,那是為了避開不好的名聲。現在周是天下的盟主,沒有桀、紂的邪惡,沒有藉口而去攻打它,誰甘願隨不仁不義的壞名聲呢?我本來就知道國人是不會贊成這場戰爭的。”

作者介紹

劉基(1311年7月1日-1375年4月16日)字伯溫,謚曰文成,元末明初傑出的軍事謀略家、政治家、文學家和思想家,明朝開國元勛,以神機妙算、運籌帷幄著稱於世。劉伯溫是中國古代的一位傳奇人物,至今在中國大陸、港澳台乃至東南亞日韓等地仍有著廣泛深厚的民間影響力。浙江文成南田(原屬青田)人,故時人稱他劉青田,明洪武三年(1370)封誠意伯,人們又稱他劉誠意。武宗正德九年追贈太師,諡號文成,後人又稱他劉文成、文成公。劉基通經史、曉天文、精兵法。他輔佐朱元璋完成帝業、開創明朝並盡力保持國家的安定,因而馳名天下,被後人比作諸葛武侯。朱元璋多次稱劉基為:“吾之子房也。”在文學史上,劉基與宋濂高啟並稱“明初詩文三大家”。中國民間廣泛流傳著“三分天下諸葛亮,一統江山劉伯溫;前朝軍師諸葛亮,後朝軍師劉伯溫”的說法。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們