基本介紹
- 中文名:惠盎
- 國籍:宋國
- 職業:辯客和哲學家
- 時代:戰國
宋康王,惠盎御上之術,
宋康王
惠盎御上之術
惠盎是個書生,一次他去拜見宋康王的時候,康王對他的談話極不感興趣,不時跺腳,大聲咳嗽,最後康王終於忍不住了,說:我喜歡的是勇武有力的人,不喜歡行仁義的人,你快走吧,我不想聽你的廢話。惠盎說:我只問你一個問題,你樂意回答嗎?康王說:你問吧。
惠盎說:我有這樣的道術,使人雖然勇猛卻刺不進你的身體;雖人有力,卻擊不中你。大王你難道無意於這種道術嗎?康王說:好!這是我想要聽的。惠盎說:雖然刺不進你的身體,擊不中你,但你還是受辱了。我有這樣的道術:使人雖然勇武,卻不敢刺你,雖然有力卻不敢擊你。大王你難道無意於這種道術嗎?康王說:好!這更是我想知道的。惠盎說:那些人雖然不敢刺,不敢擊,並不能說明他們沒有這樣的想法啊。我有這樣的道術:使人根本就沒有這樣的想法。大王難道無意於這種道術嗎?康王說:好!這正是我所希望的!惠盎說:那些人雖然沒有攻擊你的想法,但是能夠使他們愛你則更好了。使他們愛你勝過了孔武有力,居於上面說到的三種有害行為之上了。大王你難道無意於這種道術嗎?康王說:這是我想要得到的!
惠盎說:孔子,墨子的品德就能這樣。孔子,墨子他們沒有領土,但卻能像君主一樣得到尊榮;他們沒有官職,但卻能像當長官一樣受到尊敬。天下的男子女子沒有誰不伸長脖子,踮起腳根盼望他們,希望他們平安順利。現在大王你擁用兵車萬輛,如果你是想使百姓愛你卻不是想靠用武力征服四方之敵,那么,百姓對你的愛戴就能遠遠超過孔子,墨子了。宋王無話可答。
原文:
惠盎見宋康王。康王蹀足謦欬,疾言曰:『寡人之所說者勇有力,而無為仁義者。客將何以教寡人?』惠盎對曰:『臣有道於此,使人雖勇,刺之不入;雖有力,擊之弗中。大王獨無意邪?』王曰:『善!此寡人所欲聞也。』惠盎曰:『夫刺之不入,擊之不中,此猶辱也。臣有道於此,使人雖有勇弗敢刺,雖有力不敢擊。大王獨無意邪?』王曰:『善!此寡人之所欲知也。』惠盎曰:『夫不敢刺、不敢擊,非無其志也。臣有道於此,使人本無其志也。大王獨無意邪?』王曰:『善!此寡人之所願也。』惠盎曰:『夫無其志也,未有愛利之心也。臣有道於此,使天下丈夫女子莫不驩然皆欲愛利之,此其賢於勇有力也,居四累之上。大王獨無意邪?』王曰:『此寡人之所欲得。』惠盎對曰:『孔、墨是也。孔丘、墨翟,無地為君,無官為長,天下丈夫女子莫不延頸舉踵而願安利之。今大王,萬乘之主也,誠有其志,則四境之內皆得其利矣,其賢於孔、墨也遠矣。』宋王無以應。惠盎趨而出。宋王謂左右曰:『辨矣。客之以說服寡人也。』宋王,俗主也,而心猶可服,因矣。因則貧賤可以勝富貴矣,小弱可以制強大矣。《呂氏春秋》