基本介紹
作品原文,注釋譯文,注釋,譯文,創作背景,作品鑑賞,文學鑑賞,名家點評,作者簡介,
作品原文
彩書怨⑴
葉下洞庭初⑵,思君萬里餘⑶。
露濃香被冷,月落錦屏虛⑷。
欲奏江南曲⑸,貪封薊北書⑹。
書中無別意⑺,惟悵久離居⑻。
注釋譯文
注釋
⑴彩書怨:一名《彩毫怨》。彩書:即帛書,指書信。
⑶“思君萬里餘”:言隔萬里而相思,化用《古詩十九首·行行重行行》:“相去萬餘里”、“思君令人老”。餘(yú):不盡的,未完的。
⑷錦屏:錦繡屏風,這裡指天空。
⑺書:信。
⑻悵:惆悵。
譯文
相聚的時間總是很短很短,期待的時問總是很長很長。秋天又來了,滿江的紅葉向洞庭湖悠悠飄去,而你卻在迢迢的萬里之外。秋夜長,相思更長;只有寒露帶給淒涼,只有月兒與我為伴。
真想彈奏一曲熱鬧的江南採蓮曲,把它封在信中一封又一封地往薊北寄去。信中沒有寫別的,只是寫了長久以來的相思與惆悵。
創作背景
該詩創作於初唐。上官婉兒一生困於皇宮之中,到了出嫁年紀卻因命運的捉弄,享受不了平常女子該有的幸福,雖然深受武則天的寵信,但後宮佳麗三千,皇帝卻只有一個,儘管她們擁有榮華富貴的生活,但卻得不到一份真摯的感情。這首詩雖然寄寓了作者對唐中宗的思念,但不是實寫自己,而是摹想之作,此詩模仿閨怨詩,寫思婦懷念丈夫的怨情。
作品鑑賞
文學鑑賞
該詩寫思婦懷念丈夫的怨情,雖然寄寓了作者對唐中宗的思念,但不是實寫自己,而是摹想之作。思婦住在江南洞庭湖邊,丈夫遠在薊北。這樣安排構思巧妙。首句既點明時令和地點,又化用楚辭“洞庭波兮木葉下”的詩句。中間兩聯對仗極工,末聯點題。鐘惺評此詩曰“高渾”,實為唐詩佳作。
首聯點明了地點、時間和主題,即深秋時節對夫君的懷念。頭一句“葉下洞庭初”化用屈原《九歌·湘夫人》“炳娟兮秋風,洞庭波兮木葉下。登白蕷兮騁望,與佳期兮夕張”句意,點明時節,又借屈原詩中盼湘女水神來的吉日之意,暗含盼夫早歸的宿願。第二句“萬里余”,言丈夫離去之遠,愈遠則念愈深,一個“思”字統領全篇。
頷聯實寫思婦之怨,以“被冷”、 “屏虛”寫出“怨”的高潮。用“香被冷”和“錦屏虛”來反映生活的富麗和心情的空虛與苦悶,“露濃”天寒又無人共衾則“香被冷”; “月落”夜深,錦屏中仍空虛無人,閨房孤寂,自然由“思”而生怨。
頸聯則進一步虛寫所“思”,加深了那個“怨”字。《江南曲》本不是此詩必不可少之詞語,但為了給“薊北書”找配偶,就想到了“欲奏江南曲”一句,由此足見她對法之靈妙。其思情之深、其怨緒之烈,力透紙背。
尾聯束收全篇。“無別意”表達除了相思以外,也表達了她對丈夫的關心。“久離居”表達了作者的惆悵心情。其“怨”其“思”,昭然若揭。
該詩通過描寫妻子思念丈夫的場景,將“國”和“家”聯繫在一起,帶有一定的政治色色彩。全詩深沉開闊,自然真摯,清麗含蓄,對仗工整,富有情味。
這首詩克服了初唐詩歌情感貧乏的弊端,初唐宮廷詩在將近百年的情感沉寂,開始了綿長、深情而又精彩的情感表達。從這一角度講,堪為“宮廷詩的自贖”。
名家點評
中國現代作家施蟄存說:“五言律詩的格調形成於武后朝,文學史上雖歸功於沈、宋,但我想上官婉兒也一定有一份功績。”
清代文人陸昶《歷朝名媛詩詞》說:“昭容才思鮮艷,筆氣疏爽,有名士之風。”
明朝文學家鐘惺評此詩曰:“高渾。”
作者簡介
上官婉兒(664—710),又名上官昭容,陝州陝縣(今屬河南)人。上官儀孫女。儀被殺,隨母鄭氏配入內庭,年十四歲,即為武則天掌誥命。中宗時,封為昭客。代朝廷品評詩文,一時詞臣多集其門。玄宗起兵,與韋後同時被殺。詩多應制之作,刻意修飾詞藻,講究對仗。開元初曾編錄其詩文集二十卷,已佚。《全唐詩》僅收其遺詩三十二首,多是應詔而作,歌昇平之音,價值不大。