康達維譯註文選:賦卷

康達維譯註文選:賦卷

《康達維譯註文選:賦卷》是2020年上海古籍出版社出版的圖書。

基本介紹

  • 中文名:康達維譯註文選:賦卷
  • 作者:(美)康達維
  • 出版時間:2020年
  • 出版社:上海古籍出版社
  • ISBN:9787532597833
  • 類別:古籍整理
  • 開本:16 開
  • 裝幀:精裝
內容簡介,作者簡介,

內容簡介

西方漢學家對中國文學的研究,一般都是從翻譯開始的。20世紀初,《文選》開始受到西方漢學家的關注。海陶瑋於1957年發表在《哈佛亞洲學報》上的《<文選>與文體理論》一文,很受康達維推崇。深受海陶瑋教授的影響,從20世紀70年代起,康達維就開始致力於《昭明文選》的英譯工作。他計畫將60卷的《文選》全部譯為英文,分八冊由美國普林斯頓大學出版社出版。其中,前三冊分別是:《昭明文選:京都之賦》(1982),《昭明文選:祭祀、校獵、行旅、宮殿、江海之賦》(1987),《昭明文選:物色、情志、哀傷、論文、音樂之賦》(1996)。這三冊譯文,涵蓋了《文選》中所有的辭賦,被漢學界公認為譯文*精當、考據*詳實的譯本。其譯文與注釋可以代表他對賦體文學的深刻認識與嚴謹、求實的考據功夫,在海內外有著廣泛深遠的影響。
今由賈晉華教授主持翻譯工作,其以深厚的專業基礎和紮實的文學功底,對康達維英譯本作了較為準確的還原,康達維本人對是書亦有所修訂。相信該書的引進出版對中文學界領略康達維《文選》賦體的研究成就,進而推動《文選》學研究,將具有重要的參考價值。

作者簡介

康達維(David R.Knechtges),美國人文與科學院院士,西雅圖華盛頓大學教授,著名漢學家、翻譯家。長期從事漢魏六朝文學特別是漢賦研究,在中國古代辭賦的譯介、研究及學術交流、傳播等方面成績斐然。首次全英文翻譯了中國早期的文學選集《文選》的賦卷部分,是《文選》英文全譯人。著有《揚雄賦研究》(The Han Rhapsody: A Study of the Fu of Yang Hsiung, 1976)、《漢書揚雄傳研究》(The Han shu Biography of Yang Xiong, 1982)。論著的中譯本有《漢代宮廷文學與文化之探微:康達維自選集》(上海譯文出版社,2013)、《賦學與選學:康達維自選集》(南京大學出版社,2019)等。
賈晉華,廈門大學文學碩士,科羅拉多大學哲學博士。曾執教於廈門大學、香港城市大學、香港理工大學,現為揚州大學講座教授、澳門大學兼職教授。研究領域涉及中國古代思想、宗教、文學及性別。英文著作有 Gendering Chinese Religion: Subject, Identity, and Body (State University of New York Press, 2014; coeditor)、The Hongzhou School of Chan Buddhism in Eighth- through Tenth-Century China(State University of New York Press, 2006)等,中文著作有《唐代集會總集與詩人群研究》(北京大學出版社,2001;2015 )、《皎然年譜》(廈門大學出版社,1992)等。主編有《中國宗教研究新視野——新語文學的啟示》(宗教文化出版社,2020)、《新語言學與早期中國研究》(上海人民出版社,2018)、《香港所藏古籍書目》(上海古籍出版社,2003)等,譯著有宇文所安《初唐詩》、《盛唐詩》、《晚唐:九世紀中葉的中國詩歌》等。發表中英文學術論文近百篇。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們