基本介紹
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,作者簡介,
作品原文
幽恨詩
卜得上峽日⑴,秋江風浪多⑵。
巴陵一夜雨⑶,腸斷木蘭歌⑷!
注釋譯文
詞句注釋
⑴卜:占卜,古人通過搖銅錢、擲骨牌或計算天干地支等方式來預測吉凶的一種活動。
⑵江:一作“天”。
⑶巴陵:古郡名,治所在今湖南嶽陽。
⑷腸斷:形容極度悲痛。晉乾寶《搜神記》卷二十:“臨川東興 ,有人入山,得猿子,便將歸。猿母自後逐至家。此人縛猿子於庭中樹上,以示之。其母便搏頰向人,欲乞哀狀,直謂口不能言耳。此人既不能放,竟擊殺之,猿母悲喚,自擲而死。此人破腸視之,寸寸斷裂。”木蘭歌:南朝樂府歌,本寫女子替父從軍,此處活用其意。一說指唐教坊曲《木蘭花》。
白話譯文
占卜得知出峽的那一天,大風大浪時常起在秋江。
巴陵足足下了一夜大雨,聽到木蘭歌我痛斷肝腸。
創作背景
此詩作者姓名已佚,舊說荒誕,多謂“仙鬼”。其實依據詩作本身與有關傳說,大致可以推定,詩中主人公當是巴陵一帶的女子,詩的內容是抒發“幽恨”之情,詩的情調頗類南朝小樂府中的怨婦詩。
作品鑑賞
整體賞析
此詩寫一個女子對出門在外的丈夫的牽掛和擔憂,表達她心靈上的痛楚,情深而意長。
此詩開篇就寫一個占卜場面。卦象呈示的很不吉利:上峽之日,秋江必多風浪。這裡誰占卜,誰上峽,均無明確交代。但可以確定的是:占卜的是詩的主人公——一位幽獨的女子,而“上峽”的卻不是她自己(否則峽中風雲,無須卜而後知),應該是與她關係至為密切的另一角色。從“幽恨”二字可以推斷,這個角色應該是女子的丈夫。他大約是位“重利輕別離”的商賈,正從巴陵沿江上峽做生意去。女主人公卜卦以問吉凶,可見她對丈夫的安危非常擔心。
上水,過峽,又是多風浪的秋天,舟行多險。這位巴陵女子的憂慮,只有李白筆下的長干女可相仿佛:“十六君遠行,瞿塘灩澦堆。五月不可觸,猿聲天上哀。”一種不祥的預感驅使她去占卜,不料得到了一個使人心驚肉跳的回答。這個不吉利的卦象更讓她憂心忡忡、寢食難安。或許她曾規勸丈夫擇日而行,可是丈夫還是踏上了征程。因此,她心裡不能不產生“幽恨”。
這兩句寫事,後兩句則重在造境。緊承上文,似乎凶卦應驗了。淫雨大作,綿綿不絕。“一夜雨”意味著女主人公一夜未眠,可見其對丈夫的極度思念。本來她正愁煩不已,巴陵又下了一夜的大雨,那峽上也一定是風雨交加了,這有如雪上加霜更令人難耐。聽著簾外潺潺秋雨,她不禁唱出哀哀的歌聲。南朝樂府的“木蘭歌”,本寫女子替父從軍,但前四句是:“唧唧復唧唧,木蘭當戶織。不聞機杼聲,惟聞女嘆息。”此處活用其意,是斷章取義的手法。還有一種說法是,“木蘭歌”即唐教坊曲《木蘭花》,曲辭不傳,晚唐五代詞家多用為詞牌。從韋莊、毛熙震等所作《木蘭花》詞看,內容多寫閨中念遠之情,且聲哀調苦。如“千山萬水不曾行,魂斷欲教何處覓!”“勻粉淚,恨檀郎,一去不歸花又落。”正當女主人公對丈夫萬般思念、因雨更為擔憂時,忽而傳來充滿離別相思的歌曲《木蘭花》,她不禁肝腸欲斷了。後兩句不僅使詩境更為圓成,而且把全詩推向了情感的高潮,使全詩瀰漫著無法消散的淒涼與愁苦,“幽恨”因此而更深更重。而從結構上說,詩正寫到“斷腸”處,戛然而止,像一個沒有說完的故事,餘韻不絕。