《幸田露伴散文選》是2004年由百花文藝出版社出版的圖書,作者是幸田露伴
基本介紹
- 作者:幸田露伴
- 譯者:陳德文
- ISBN:9787530637593
- 頁數:370
- 定價:19.00
- 出版社:百花文藝出版社
- 出版時間:2004-3-1
- 裝幀:平裝
- 叢書: 外國名家散文叢書
內容介紹,作品目錄,
內容介紹
書摘
某一德高老僧日:勿以為參寺之姣好少女比參寺之尋常少女殊勝,藝人、藝妓、流氓、泥水商等輩,手執線香者出奇得多。
一個沒有孩子也沒有可依靠的親戚,一直被人所役使而度過漫長日月’的女子對我說:我在有很多人出入的家庭度過很長日子,見慣了各色人等的變化過程。如今每當看到青年男女便在心中暗自思忖,此人行末是好是壞?你究竟在想什麼?那個叫做松山的青年出出進進,每一次把別人的木屐踢散踢翻,真是個胡作非為的人。但有時囊中有點錢,就立即穿上光彩照人的衣服,耀武揚威一番。這種人若是冒富,就會將妻子棄置家中,自己到外邊去過尋花問柳的日子。若是受窮,就會數度去舊妻迎新妻,賣舊友求新友。還有梅山這個人,他總是親自提著木屐放置於脫靴場的一邊,不讓別人踩著。他穿的衣服隨隨便便,從不講究。這種人既不會立身顯要,也不至於落魄潦倒,淚灑襟衲。雖說有點吝嗇,但也不是不講義理人情。還有一個姓櫻山的人,將一雙繫著花里胡哨帶子的木屐換成了廉價的,替換著穿,而這木屐嶄新的時候,總是脫下來擺得整整齊齊。等到稍微有點舊,就隨地亂脫亂放了。此人心中雖無毒,但卻是個世上閒漢。作這號人的妻子實在太可悲了。但此人也有可取之處,就是不大認輸,只要不受惡人調唆,行末會逐漸變好。你瞧栗山這個人,他有沒有用自己的錢買過東西?他總穿著舊木屐。世諺上說:迎著潮頭上,身子任漂浮。尿壺的鼻兒是自己搓成的線捻兒,稚拙可笑。橫樑鼻兒斷了,就用小石子充填,僅保持著原樣,愈顯稚拙可笑。看他穿的木屐,也時時有失笑的事,但他卻購買了許多書籍。不僅如此,他言語雖少而不驕人,起居似田舍郎,但經常費斟酌。此人必能成業成名,富而不忘過去。你以為如何?這些都是我以所穿之物觀人,事甚粗鄙,但要比占卜靈驗得多。——她自豪地說。
一女子日,過去的女人,欲顯示脖頸之美,而盡拔髮際之毛。今之女子欲顯示前額之美,細心描畫,而不用心於頸項,即用心於人皆可見之處,而遺忘不易見之處。世界前進了,但猴子一般的人也越來越多了。
一位出身微賤、心地堅強的女子說:乘火車時,人多找不到位子,女人尤難。過去,女人看到無伴的青年男子,聊作微笑,並帶著痛苦的面色接近他,那男子一般都會讓給你座位。如今,我穿著寒磣,蓬頭垢面,自覺卑淺,這時,即使有人給我讓座,我也裝作不知道。由此我感到,要度過艱難時世,一個無所仗恃的女子,應當如何注意容貌、講究衣飾啊!尤其隨著年齡漸老,易於忽略待人接物的禮儀,對世上賢人也疏於用心,實在令人驚訝。她說著冷然地笑了。
一位自作聰明的女子說:手上小指甲留得很長的男人,與人相爭、打鬥,很難取勝。因為只有小指緊握才有手勁。小指甲長得很長的人,與人相揪時想不到這對自己如何不利。這些往往都是稟性懦弱之人。我用針縫物,雖然不怎么用力,有時也會傷小指,由此得知。平時人們不知縫物時小指須十分用力。此種事偶然有悟,以此推斷小指甲很長之人的性格十不爽一。
一位年老婢女說:不是在任何一家傭工都有可喜之事的。有的家裡迎娶新娘時,其新娘自然是美麗賢惠,丈夫、婆婆平素皆能以親切之情善待之,不是動輒就惡語相加。即使有了過錯,也不因過錯而深究,只是提醒今後多加注意。這樣,新娘也會加強自我修養,不再做不良之事。當初女兒降生之時,其父母自不必說,祖父祖母也都歡天喜地,胸中一派明朗,猶如月光長照。那滿心裡溫暖的情愛,使得向下俯視的眼神也深深流溢著慈悲,一言一語都那么優美動聽。但是,當家裡沒有可喜之事時,比如,主人商業上不順手,虧了本,或者媳婦因某事失去了婆婆的歡心,還有婆婆因某事不分青紅皂白一味怪罪媳婦。到了這種時候,下邊被使用的人心中的苦楚一言難盡。人們的眼神都變得冷酷無情,不管請問什麼事,得到的都是沒好氣的回答。犯了點過失就大聲申斥,口出穢語,辱罵你是蠢貨。那么好了,這樣一來我也變得心歪行不正,既然是蠢貨就只好聽人役使過日子。我有心不使喚你們,只是為著你們謀求幸福。我嘴裡不說,肚子裡嘲笑你們,那些辱罵只當風過耳,腳踢門。我等若是經常有可喜之事,我們就能擁有心地善良的主人,終身為其忠實服務,毫無悔恨。
一相面人說:女子之相美則好,是沒有道理的。夫人相之道,美未必可慶。為何呢?美有兩種,一是適於作人玩弄之物的美;一是不適為人玩弄之物的美。藝妓娼妓等,多具有適於作人玩弄之物的美。而身居尊位之貴婦淑女,則多不具備這種美。能分清兩種美的區別,對具有玩弄之物之美的女子,可判知其福薄。或雖一度身陷卑賤之境,若得有力之人援引。終可全其富貴,此必為具有非玩弄之物之美的女子。若我言不中,一切相道之書當盡燒之。
某人甚耽於遊樂,一月之中在自家呆不上幾天就浮躁不安,其妻苦思焦慮,欲止無術,悲嘆不已。近鄰一老嫗,嫻於世故,見之不忍,遂教之:聞卿夫遊戲之狀,既非通某固定女子之處所,亦非玩樂於名家。今矯其外出惡行之癖,縱以後欲得稱心之婦終不可實現。首先,卿必須使其明白不拙於煮炊之道;其次將家中精心收拾,壁龕中放置高貴美艷之鮮花;再其次,卿須日日沐浴結髮,磨琢不怠,使自己光彩照人;再其次,卿應以有趣之話語對之。須知,家中一切皆可樂,男人不欲留亦留之;家中不樂,男人慾留亦不能留矣。世上為夫所棄,徒嘆奈何者甚多。此種人的錯誤在於只想到自己做事正確,合乎道義就行了,以至於失掉夫之所愛。只以為正確就行,是何等淺薄,只想到正確就是美好,失掉夫愛當為自然。男之求女,不僅在於正確,更求其美好。女從其教而試之,男果廢外游矣。
某醜女日:生而色白,眉秀鼻高,眼澄,別人都誇我是好女子。不知何時,自己也覺得自己很美,這種心情一經產生,十有九人在眾人相聚的場合,就會洋洋自得起來。美儘管是真實的,由於自我感覺良好,也不能為他人所愛,我突然覺得自己的面貌醜而又醜。世上好色的男人在減少,天生的美女眼看在增多。由於好色男人對女人的阿諛逢迎甚烈,使得美女洋洋自得,並自毀其美,這是多么愚蠢的事。——她憎惡地罵著,面色紫如火燎。
精於狩獵之道的人說,好狗一味向禽獸奔進,惡狗半途橫逸,盡情狂游。浮性之女猶如惡狗,其心不定,究其實,罪在少術,亦不足憎,然而其行狀之愚如惡狗,既不利己,亦不利主,有心者亦不能遠避。惡狗數度使巧妙的獵師失敗,浮性之女則數度使先輩賢人貶損其價值。
談到食菊,則略有野蠻和愧恧之感。有一齣戲中說;“你死後不送到寺院,而燒成粉末和酒吞下。”和這個當然不一樣,但愛到極限不忍眼看其萎謝的樣子,隨便掐一些來嘗嘗其清香秀色也不必苛責。
白魚不管叫“MARUTA”或“SEITA”都和鱸沒有關係。但和清盛同舟的山僧講述武王得白魚的故事,由此看來可能把白魚和鱸魚混在一起了。再不然很早以前就有這樣的說法。在我邦庖丁家均以為躍入武王舟中的是鱸,因而使此說又進入了歧路。
情與痴
永夜拋人何處去?絕來音。香閣掩,眉斂,月將沉。爭忍不相尋?怨孤衾。換我心,為爾心,始知相憶深。
顧敻這首《訴衷情》詞的結尾,“換我心,為爾心,始知相憶深”二句,極盡其疾其情。然汪藻之《小重山》體秋閨詞:
月下潮生紅蓼汀。殘霞都斂盡,四山青。柳梢風急墮流螢。隨波去,點點亂寒星。別語記丁寧。如今能間隔,幾長亭?夜來秋氣入銀屏。梧桐雨,還恨不同聽。
結末二句,不痴而能極情。大抵欲寫情則墮於痴,欲脫痴則墮於凡。不知痴即情,情即痴乎?蓋描寫痴態尚易,描寫情趣又欲脫凡實為不易。然畢竟痴凡本不足為病,惟不真堪憂也。
……
作品目錄
蝸牛庵雜筆
喜歡的事
一日無事
夫婦茶碗的本家
花兒種種
火桶
二人地爐
古之淺草
被世人遺忘的草木
雲的種種
人言
指甲
花鳥
栗子之喻
寄語微笑
樂地
苦境
損
勿急
人之姿
樹之相
偽北齋
名畫畫中有詩
語言
羞恥
女人的信
蛇與女人
點心
十千
道路
正直
命運
讀書的態度
……
譯後記
喜歡的事
一日無事
夫婦茶碗的本家
花兒種種
火桶
二人地爐
古之淺草
被世人遺忘的草木
雲的種種
人言
指甲
花鳥
栗子之喻
寄語微笑
樂地
苦境
損
勿急
人之姿
樹之相
偽北齋
名畫畫中有詩
語言
羞恥
女人的信
蛇與女人
點心
十千
道路
正直
命運
讀書的態度
……
譯後記