歷史
隨著
第一次鴉片戰爭的結束,
福州作為最早一批開放的
通商口岸成為了歐美傳教士紛至沓來之所。但在當時的福州,百姓既不會
漢字,也不會
官話,為了在這裡高效地傳教,研究並掌握本地的語言便成了這些傳教士的當務之急。平話字就是在這樣的背景下誕生的。
文獻可考的最初設計者是
耶魯大學的畢業生、
美以美會來到東亞的第一批傳教士之一的
懷德牧師,他在1847年9月7日到達福州(參見:福州天安堂,另見)。他引入了一套被稱之為“William Jones音標”的記音系統來記錄福州話的讀音。這套記音系統全部採用
拉丁字母,特殊的
元音音素通過在拉丁元音字母上方添加特殊符號表示,例如,用à表示[ɛ]、ë表示[ø]、ö表示[ɔ]、ü表示[y],等等。這套記音系統已經具備了羅馬文字的雛形。但由於特殊記號都被標記在字母的上方,所以這種記音方案無法標示字的
聲調。後繼的傳教士和學者——美國美以美會傳教士麥利和、美國
公理會傳教士
摩嘉立(在
福州生活了半個世紀)、E. H. Parker(英國外交官)等諸人又不斷地簡化、規範並豐富瓊斯音標。為了使這套方案能真正充當文字使用,
聖公會傳教士
愛爾蘭人
史犖伯做了一項重要的調整:將所有的特殊符號統一成兩點並置換到元音字母下方,另根據
福州話的調值為七個聲調分別設計了聲調符號,標記於每個字主元音字母的上方。這樣,平話字就完全脫離了瓊斯音標的胎盤,作為一款正式的羅馬文字問世了。
國際音標
輔音:
b [p]
p [pʰ]
m [m]
d [t]
t [tʰ]
n [n]
l [l]
g [k]
k [kʰ]
ng [ŋ]
h [h]
c [ts]
ch [tsʰ]
s [s]
none [ʔ]
輔音:
a [a]
ia [ja]
a̤ [e]
ie [je]
o̤ [o]
io [jo]/[ɥo]
uo [wo]
e̤/ae̤ [ø]/[aø]
au [au]
eu/aiu [eu]/[aju]
iu [ju]
oi [oi]
ai [ai]
uai [wai]
uoi [woi]
ui [wi]
i/e [i]/[ei]
u/o [u]/[ou]
ṳ/e̤ṳ [y]/[øy]
停頓音
ah [aʔ]
iah [jaʔ]
uah [waʔ]
a̤h[eʔ]
ieh [jeʔ]
o̤h[oʔ]
ioh [joʔ]
uoh [woʔ]
e̤h [øʔ]
元音和雙元音增加鼻音:
ang [aŋ]
iang [jaŋ]
uang [waŋ]
ieng [jeŋ]
iong [joŋ]
ing/eng [iŋ]/[eiŋ]
ung/ong [ouŋ]/[ouŋ]
ṳng/e̤ṳng [yŋ]/[øyŋ]
eng/aing [eiŋ]/[aiŋ]
ong/aung [ouŋ]/[auŋ]
e̤ng/ae̤ng [øŋ]/[øyŋ]
聲調
一個數字:˥ (1) ˦ (2) ˧ (3) ˨ (4) ˩ (5)
兩個和三個:˩˩ (55) ˧˧ (33) ˦˥˧ (213) ˦˨ (24) ˩˦ (53) ˦˨˦ (242) ˩ (5)
英語版本:
Breve (˩˩/55)
Macron (˧˧/33)
First acute (˦˥˧/213)
Second acute (ʔ˦˨/24)
Grave (˩˧/53)
Circumflex (˦˨˦/242)
Breve (ʔ˩/5)
第二版本
High level:á é í ó ǿ ú
Middle level:ā ē ī ō ø̄ ū
Low falling and rising:a᷆e᷆i᷆o᷆ø᷆u᷆/â ê î ô ø̂ û
Middle rising stopped:ǎʔ ěʔ ǐʔ ǒʔ ø̌ʔ ǔʔ
High falling:a᷇ e᷇ i᷇ o᷇ ø᷇ u᷇
Middle rising and falling:ǎ ě ǐ ǒ ø̌ ǔ/âêîôø̂û
High level stopped:áʔ éʔ íʔ óʔ ǿʔ úʔ
拼寫舉例
春花香,秋山開,
嘉賓歡歌須金杯,
孤燈光輝燒銀釭。
之東郊,過西橋,
雞聲催初天,
奇梅歪遮溝。
用平話字可以寫做:
Chŭng huă hiŏng, chiŭ săng kŭi,
Gă bĭng huăng gŏ̤ sṳ̆ gĭng buŏi.
Gŭ dĕng guŏng hŭi siĕu ngṳ̀ng gŏng.
Cĭ dĕ̤ng gău, guó să̤ giò,
Giĕ siăng chŏi chĕ̤ tiĕng,
Kiă muòi uăi ciă gĕu.