布朗寧(維多利亞時代詩人)

布朗寧(維多利亞時代詩人)

本詞條是多義詞,共5個義項
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

羅伯特·布朗寧,1812年5月7日出生於倫敦一銀行高級職員家庭,是維多利亞時代第二大詩人,著有詩集《男男女女》,《劇中人物》等,1889年12月12日卒於義大利威尼斯

基本介紹

  • 中文名:布朗寧
  • 外文名:Browning,Robert,他
  • 國籍:英國
  • 信仰:基督教
  • 主要成就:維多利亞時代詩人
簡介,詩作集結,家庭,賞析,

簡介

Browning,Robert,他在詩歌、繪畫、雕塑和音樂方面都有才能。幼時聰慧,博覽群書。喜愛拜倫雪萊,濟慈的詩歌,從少年時期就開始寫詩,20 歲發表第一部詩作《波琳》(1833),可見出雪萊詩風的影響.有批評指責詩人過分暴露自我意識和主觀感情,這使得他尋求新的表現手法,採用他人獨白的形式寫詩.。此後他放棄主觀抒情方式而採用客觀描寫和心理分析方法,獨樹一幟,許多人隨而仿效。他是位多產詩人 ,詩集有 :《戲劇抒情詩》、《戲劇羅曼司和抒情詩》、《男男女女》、《劇中人物》等。他還創作了《斯特拉福德》等 8部劇作 ,由於只注重描寫人物內心世界,不大顧及舞台效果,大部分劇本未曾上演。但在劇作中,他運用和發展了戲劇獨白的手法。還用這種形式寫出了許多出名的詩作,如《已故的公爵夫人》、《薩托的安德里亞》、《主教預定他的墳墓》等。兩萬餘行的長詩《指環與書》是他思想傾向與藝術手法的集中體現。他的生活頗有傳奇性——他與女詩人伊莉莎白·巴雷特私奔並幸福結合,對生活抱有樂觀的信念。在理論上和創作中 ,他不停地探討邪惡,但他對邪惡缺乏真正深刻的理解,因此,他的複雜的詩歌缺乏深度。
羅伯特.布朗寧羅伯特.布朗寧

詩作集結

1835年,布朗寧發表長詩《帕拉塞爾薩斯》,寫中世紀一個瑞士醫師不顧宗教迫害,獻身醫學的悲劇故事.布朗寧喜歡從古代或異國歷史事件取材,以後他又在詩里寫了被處決的查理一世的寵臣(《斯特拉福德》,1837),18世紀德國風琴師(《艾卜特 佛格列》)等.
從1841—1846年,他寫了6部詩劇:《皮帕走過了》,《維克托王和查爾斯王》,《德魯茲人的歸來》,《紋章上的污點》等,收進了《鈴鐺和石榴》一書.他的詩劇不重情節,而是側重挖掘,分析人物的行為動機,描寫"角色中的行動,而不是行動中的角色".如《皮帕走過了》,寫義大利一個女織工在唯一可以不做工的節日裡唱著歌走過街上,她羨慕富人家的舒適,而在富人家裡,慘劇卻正要發生,4個並不相連的人家聽到她的歌聲產生了不同的反響,皮帕並不知道她的歌聲帶來了避惡揚善的效果.書中的《戲劇抒情詩》和《戲劇羅曼斯》中的一些詩歌,成功地運用了"戲劇獨白"的手法.
著名的《我已故的公爵夫人》里,主人公公爵向來賓介紹亡妻的畫象,在他吞吐斷續的談話中,讀者了解到他妻子與畫家的愛.和他由嫉妒而殺妻的歷史.詩人讓詩的敘述者剖白自己內心,使讀者,人物和作者處於適當的位置,獨白的語氣隨想像中的聽者的存在而波瀾起伏,讀者從人物富戲劇性的獨白中推理和想像,探知隱蔽的作者的觀點.
1855年發表的重要詩集《男人和女人》標誌著布朗寧"戲劇獨白"方式的成熟,5l首詩題材多樣,詩體多姿.1864年,他又發表詩集《戲劇人物》,讓眾多人物向讀者披露自己的內心,人生的經驗和生活的主張.他寫到現實生活中的邪惡,但對生活充滿信心,也勸告世人樂觀,振作,他在最後的詩集"《自遣集》卷末尾聲寫道:"他從不退轉而是把胸向前,/從不懷疑烏雲會消散,/從不胡思亂想,縱然對的挫敗,錯的勝利./仍認為我們跌倒以便再起,挫敗便再戰,/睡以便醒."
敘事長詩《環與書》(1868—1869)是布朗寧後斯最重要的作品,也表現了他對正義的信念.長詩12章,根據17世紀末羅馬一起謀殺案寫成.年老的圭迪伯爵貪圖平民少女蓬皮麗婭家產娶她為妻,蓬皮麗婭的養父母發現伯爵家道已衰落,追回他們陪嫁的財產.圭迪虐待妻子為報復,蓬皮麗婭在年輕牧師卡蓬薩基幫助上出逃,被圭迪抓住遣人修道院.聖誕節蓬皮麗婭帶著新生兒子回養父母家,慘遭圭迪及幫凶的殺害.教皇主持正義,力排眾議,判處圭迪死刑.詩人將在舊書攤上覓得的謀殺案審判記錄"老黃書"當作"黃金",摻入想像的"合金",鑄成藝術品"指環",這便是書名"環與書"的由來.布朗寧通過人物獨白展示案件審理過程,從不同立場,角度敘述對案件的看法和發言人不同的性格,如3個羅馬市民代表羅馬人不同的態度,圭迪的獨白表現了冷酷自私,怙惡不悛的性格.
布朗寧為心理描寫大師,接受了17世紀玄學派詩歌的影響,用形象表達哲理的論述,喜用獨特的譬喻,有的詩作流於悔澀.他在世時詩名不如丁尼生,但當代評論視他為現代詩歌先驅之一,T S 艾略特,龐德,弗羅斯特等當代詩人都吸收了他的"戲劇獨白"手法寫詩.

家庭

妻子 伊莉莎白 巴雪特 布朗寧
布朗寧夫人(1806~1861)英國詩人。出身於富裕的家庭,在鄉村度過幸福的童年生活。15歲時從馬上摔跌下來,傷了脊椎骨,長期臥病在床,博覽群書,醉心於詩歌創作。
布朗寧夫人是一個很有天賦的女性。能閱讀希臘文原版的荷馬史詩和希伯萊語的《聖經》。早在13歲時,其父便私下出版了她稱之為“偉大史詩”的作品以及《馬拉松戰役》。20歲時又出版她的第二部詩集。1833年她翻譯的希臘悲劇《被縛的普羅米修斯》問世。同年隨家遷居倫敦,結識了華茲華斯等詩人。1838年,她以詩集《天使及其他詩歌》成名。她對當時的社會政治問題予以極大的關注,1844年發表了短詩《孩子們的哭聲》,憤怒抗議資本家對兒童的摧殘和剝削。這首詩對敦促國會討論反奴役兒童議案起過一定作用,極大地提高了詩人的聲望。
1846年,她不顧父親的反對,和詩人羅伯特·布朗寧(1812~1889)私奔,在教堂舉行簡單的婚禮後,同往義大利。他們大部分時間住在佛羅倫斯,在那裡度過了幸福的15年。在義大利期間,除發表了《葡萄牙十四行詩集》(1850)外,還寫下《圭迪公寓的窗子》(1851)和《在大會以前寫的詩》,同情並支持義大利的民族解放鬥爭。直至1861年突然去世前,她仍對當時的社會政治表達了激進的觀點,她痛斥賣淫制度,為追求女權而鬥爭。她說:“我深信,這個社會的破滅需要的不是關閉門窗,而是光明和空氣。”
她精彩俊逸的十四行詩和一些短詩,使她在19世紀英國文學中占有一定的地位。她出生於一個富有的莊園主家庭,聰明好學,10歲左右就能給家裡人寫生日頌詞,13歲便開始了創作嘗試,15歲時不幸附馬傷了脊椎,從此臥床不起,之後災難接二連三,先是母親去世,爾後她最愛的弟弟愛德陪溺死。在悲傷孤寂的日子裡,在等待死亡來臨的絕望中,是文學給巴雷特帶來了精神上的樂趣和生存的勇氣。她開始從事文學創作,把自己命運的辛酸和寂寞融進了作品中。
十五歲的時候,因墜馬不幸摔傷,從此下肢癱瘓達24年。直到39歲,她遇到了小自己6歲的羅伯特.白朗寧,她的生活重新灑滿了陽光.白朗寧非常愛她,多次向她求婚,她曾多次拒絕.但最終他們走到了一起.白朗寧的愛讓她樹立起了生活信心,多年癱瘓竟奇蹟般地站了起來.其間,白朗寧夫人寫了大量詩篇,讚頌她和白朗寧的愛情.這些詩收錄在《葡萄牙人十四行詩集》中,《愛就是火》是其中的一首。
Yet love,mere love,is beautiful indeed
And worthy of acceptation. Fire is bright,
Let temple burn,or flax. An equal light
Leeps in the flame from cedar plank or weed.
And love is fire; and when I say at need.
I love thee…mark! …I love thee…in the sight
I stand transfigured,glorified aright,
With conscience of the new rays that proceed
Out of my face toward thine,There’s nothing
Low
In love,when love the lowest; meanest
Creatures
Who love God,God accepts while loving so.
And what I feel,across the inferior features
Of what I am,doth flash itself,and show
How the great work of Love enhances
Nature’s.
譯文:愛就是火
白朗寧夫人
只要是愛,是愛,就夠你讚美,
只要是愛,是愛,就值得你接受。
要知道,愛就是火,
火總是光明的,
無論焚燒的是廟堂或是柴堆,
是棟樑還是荊棘,
在火焰里總會跳出同樣的光輝。
當我傾吐出:"我愛你!"
在你的眼裡,
那榮耀的瞬息,我成了一尊金身,
感覺著一道新吐的皓光從我天庭
射向你臉上。
啊,是愛,就無所謂卑下,
即使這愛來自最微賤的,
那微賤的生靈獻愛給上帝,
寬宏的上帝接受了它、
回賜給它愛。
我那迸發的熱情就象一道光,
通過我這微賤的軀體,
展示了愛的光芒,
又怎樣給造物潤色...

賞析

她詩歌創作的主題可以分為兩個主要方面。一是抒發生活之情;二是爭取婦女解放,反對奴隸制,暴露社會的弊端,表現了進步的理想。她的詩具有熾熱充沛的感情和扣人心弦之力量,語句精煉,才氣橫溢,大都是帶有較濃的感傷性質。
這首詩的主題是對熱烈的愛的頌揚。詩人是通過“愛”與“火”比喻,“你”與“我”對話,通過“fire,bright,burn,flax,light,glorified,flash”幾個詞的活用,把“愛”與“火”融為一體的意象描寫得活龍活現,既熾烈又有強大的生命力。詩作的手法浪漫,使詩噴發出火焰一樣熱烈的愛情。全詩以“How the great work of love enhances Nature’s.”而結束,愛情的偉大力量使大自然給予的容貌變得更加美麗。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們