崔樞還珠

崔樞還珠

我們說獲取財富必須合乎做人的道理,非己物戒貪心一絲不取,是他利棄私慾一點不沾。

基本介紹

  • 作品名稱:崔樞還珠
  • 外文名稱:Princess Cui Shu
  • 作品別名:崔樞不昧寶珠
  • 作品出處:《唐語林》
  • 文學體裁:宋代文言軼事小說
  • 作者:王讜撰
原文,注釋,譯文,人物生平,社會評價,

原文

崔樞應進士,客居汴半歲,與海賈同止。其人得疾,既篤,謂崔曰:“荷君見顧,不以外夷見忽。今疾勢不起,番人重土殯,脫歿(mò),君能終始之否?”崔許之。曰:“某有一珠,價萬緡,得之能蹈火赴水,實至寶也,敢以奉君。”崔受之,日:“吾一進士,巡州邑以自給,奈何忽畜異寶?”伺無人,置於柩中,瘞於阡陌
後一年,崔游丐亳州,聞番人有自南來尋故夫,並勘珠所在,陳於公府,且言珠必崔秀才所有也。乃於毫來追捕,崔曰:“儻窀穸不為盜所發,珠必無他。”遂剖棺得其珠。汴帥王彥謨奇其節,欲命為幕,崔不肯。明年登第,竟主文柄,有清名。

注釋

①海賈(gǔ):到海上經商的人。
②外夷:指外國人或非漢人的少數民族。
③番:指外國和西北、西南一帶的少數民族。
④脫:如果。
⑤緡(mín):一千文銅錢串在一起為一緡。萬緡,萬貫錢。
⑥巡:來往。
⑦瘞(yì):埋葬。
游丐:在外謀生
⑨儻:假如。
⑩窀穸(zhūnxī):墓穴。
⑩①幕:幕僚。
⑩②主文柄:掌握考選文士的權利。文柄,指任秘書監。
同止:住在一起
荷(hè):受,承蒙
篤:(病)重
勘:調查

譯文

有個叫崔樞的人去汴梁考進士,同南方一商人住在一起達半年之久,兩人成了好朋友。後來,這位商人得了重病,他對崔樞說:“承蒙你照顧,沒有把我當外人看待。我的病看來是治不好了,我們家重土葬,如果我死了,你能始終如一照顧我嗎?”崔樞答應了他的請求。商人又說:“我有一顆寶珠,價值萬貫,得到它能蹈火赴水,確實是極珍貴的寶珠,願奉送給你。”崔樞接受了。他說:“我一旦考上進士,所需自有官府供給,怎么能夠私藏異寶呢?”商人死後,崔樞在土葬他時就把寶珠也一同放入棺材,葬進墳墓中去了。
一年後,崔樞到亳州四處謀生,聽說南方商人的妻子從南方千里迢迢來尋找亡夫,並追查寶珠下落。商人的妻子將崔樞告到官府,說寶珠一定是崔秀才得到了。官府派人逮捕了崔樞。崔樞說:“如果墓沒有被盜的話,寶珠一定還在棺材裡。”於是,官府派人挖墓開棺,果然寶珠還在棺材裡。沛帥王顏認為崔樞的可貴品質確實不凡,想留他做幕僚,他不肯。第二年,崔樞考中進士,後來一直做到主考官,享有清廉的名聲。

人物生平

崔樞,唐順宗時曾任中書舍人,他做官以品學兼優而著稱。

社會評價

在這則小故事中,崔樞差點受了牢獄之災,但他當初把商人的珠寶放入商人靈柩之時也並不是有什麼先見之明,料到會有被追捕的事情發生。而是覺得自己盡心幫助朋友是應該的,而不應受到如此厚重的回報。僅此而已。本來,他熱心的盡心的照顧了人家,人家又是自願饋贈的,按平常人看來是受之無愧。但崔樞卻覺得受之有愧,這就是他的不平常之處。他所以覺得受之有愧,是思襯到自己的本分,並能安分。
不少人被財物絆倒,考究起來原因很多,但最根本的就是在接受財物時沒有思襯一下自己的本分和安分。有些人也思襯到了,但是認為我幫了你的忙,幫你賺錢,幫你升遷,所受應該,甚至伸手索取。這些人並沒有真正思襯到自己的本分上:自己何德何能,如此神通廣大地能“幫助”別人發財升官?不就是自己身居官位,手中有權嗎?
在錢財面前忘了本分,不安於本分,遲早會出事。崔樞不忘本分,安於本分,雖官居高位,可清廉之名留世,堪稱本分的經典。
相關連結
富與貴,是人之所欲也。不以其道得之,不居也。(《論語、里仁》)
智者見利而思難,暗者見利而忘患。(北齊、劉晝)
世路無如貪慾險,幾人到此誤平生。(宋、朱熹)

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們