小雅·魚藻

小雅·魚藻

小雅·魚藻》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這首詩讚頌周王飲酒的平和安樂,在歡快熱烈的語言中充分展現了君民同樂的主題,有頌古諷今之意。全詩三章,每章四句,都是以魚戲藻間或依於蒲草起興,來描寫周王在鎬京安樂飲酒的情景。此詩形式和內容結合完美,三章詩由特寫至全景,構成了一組極具情節性和象徵意味的魚藻情趣圖;整首詩比興和鋪排和諧無間,渾然一體。其風格樸實中寓新奇,無論是語言技巧還是結構方式甚或是總體風格都與民謠相近。

基本介紹

  • 作品名稱:小雅·魚藻
  • 作品別名:魚藻
  • 創作年代西周
  • 作品出處:《詩經》
  • 文學體裁四言詩
  • 作者:無名氏
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,

作品原文

小雅·魚藻
魚在在藻,有頒其首。王在在鎬,豈樂飲酒
魚在在藻,有莘其尾。王在在鎬,飲酒樂豈。
魚在在藻,依於其蒲。王在在鎬,有那其居

注釋譯文

詞句注釋

⑴藻:水草名,生在水底,葉狹長多皺。
⑵頒(fén):頭大的樣子。
⑶鎬(hào):西周都城,在今陝西西安。
⑷豈(kǎi)樂:歡樂。豈,同“愷”,樂也。
⑸莘(shēn):尾巴長的樣子。
⑹蒲:多年生草本植物,葉長而尖,多長在河灘上。
⑺那(nuó):即“那那”,安閒的樣子。一說盛大的樣子。

白話譯文

群魚水藻叢中游,肥肥大大頭兒擺。周王住在鎬京城,歡飲美酒真自在。
群魚水藻叢中游,悠悠長長尾巴搖。周王住在鎬京城,歡飲美酒真逍遙。
群魚水藻叢中游,貼著蒲草多安詳。周王住在鎬京城,所居安樂好地方。

創作背景

這首詩是寫周王在鎬京飲酒,優遊自樂的,當時西周時的作品。《毛詩序》以為“刺幽王也。言萬物失其性,王居鎬京,將不能以自樂,故君子思古之武王焉”,顯然是以用為意,於詩本文無稽。方玉潤詩經原始》認為:“此鎬民私幸周王都鎬,而祝其永遠在茲之詞也。”他以為這是民眾所作。

作品鑑賞

整體賞析

此詩共分三章,每章四句。每章前兩句以“魚在在藻”起興,出語奇崛。一句四字而“在”字兩見,頗具特點,對它的理解是正確詮釋全詩的關鍵。若以冬烘之論視之,以為是湊足音節之舉,不但在用法上顯得笨拙,而且不合《詩經》語體。吳闓生詩義會通》將“魚在在藻”釋為“魚何在,在乎藻”,這樣兩個“在”字實為自問自答,全詩節奏以此為基調,歡快跳躍,收放有致。三章中每章第二句對魚的形態描寫,酷似現代電影中的特寫鏡頭,“依於其蒲”則是魚在藻中搖頭擺尾,得其所需的全景式展示。三章並提,由特寫至全景,構成了一組極具情節性和象徵意味的魚藻情趣圖。而詩的每章後兩句則是寫王,“王在在鎬”、“飲酒樂豈”,形式上只是語序顛倒,實則暗含活動順序和因果。春秋時代,酒是富足後的奢侈品,因而也是歡樂的象徵。若無“豈樂”的心緒則不會去“飲酒”。而在酒過三巡之後,那歡樂的氣氛在酒香瀰漫中顯得更為濃烈。宴飲之景、歡樂之情躍然紙上。第三章的“有那其居”既是對大王居所的無限讚嘆,也是對前兩章因果關係上的照應。從視覺效果上看,也正是點和面、局部和全景的關係,與觀魚的空間轉換一致,這樣整首詩比興和鋪排和諧無間,渾然一體。
通觀全詩,“魚”和“王”,“藻”和“鎬”在意象和結構上嚴格對應,起興之意昭然。但若止於此,則了無新意。先賢以為此詩“以在藻依蒲為魚之得所,興武王之時民亦得所”(鄭箋)。雖然武王之說無以確證,但此說揭示了魚藻的另一層映射關係。詩人歌詠魚得其所之樂,實則借喻百姓安居樂業的和諧氣氛。正是有了這一層借喻關係,全詩在歡快熱烈的語言中充分展現了君民同樂的主題。因此,從形式和內容結合的完美程度來考察,這首詩在雅詩中是較優秀之作。

名家點評

宋代朱熹詩集傳》:“興也。此天子燕諸侯,而諸侯美天子之詩也。言魚何在乎?在乎藻也,則有頒其首矣。王何在乎?在乎鎬京也,則愷樂飲酒矣!”
現代陳子展詩經直解》:“全篇以問答為之,自問自答,口講指畫,頗似民謠風格。”

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們