基本介紹
原文,注釋,譯文,文學常識,
原文
孫叔敖為楚令尹①,一國②吏民皆為賀。有一老父衣粗衣③,冠白冠,後來吊④。孫叔敖正衣冠而見之,謂老人曰:“楚王不知臣之不肖⑤,使臣受吏民之垢⑥,人盡來賀,子獨後吊,豈有說乎?”父曰:“有說:身已貴而驕人者民去之,位已高而擅權者君惡之,祿已厚而不知足者患處之⑦。”孫叔敖再拜曰:“敬受命,願聞子教。”父曰:“位已高而意益下⑧,官益大而心益小⑨,祿已厚而慎不敢取。君謹守此三者,足以治楚矣!”孫權敖對曰:“甚善,謹記之。”
注釋
①令尹(yǐn):楚國官名,相當於宰相。②國:指都城。
③衣粗衣:穿著麻制的喪衣。
④吊:弔唁 。
⑤不肖:不能幹,沒有賢德。
⑥受吏民之垢:謙虛的說法,意即擔任楚國的丞相。
⑦患處之:災禍就隱伏在那裡。
⑧意益下:越發將自己看低。
⑨心益小:意思是處事越要小心謹慎。益,更。
譯文
孫叔敖作楚國的令尹,一國的官吏和百姓都來祝賀。有一個老人,穿著麻布制的喪衣,戴著白色的喪帽,最後來弔喪。孫叔敖整理好衣帽出來接見了他,對老人說:“楚王不了解我沒有才能,讓我擔任令尹這樣的高官,人們都來祝賀,只有您來弔喪,莫不是有什麼話要指教吧?”老人說:“是有話說。當了大官,對人驕傲,百姓就要離開他;職位高,又大權獨攬,國君就會厭惡他;俸祿優厚,卻不滿足,禍患就可能加到他身上。”孫叔敖向老人拜了兩拜,說:“我誠懇地接受您的指教,還想聽聽您其餘的意見。”老人說:“地位越高,態度越謙虛;官職越大,處事越小心謹慎;俸祿已很豐厚,就不應索取分外財物。您嚴格地遵守這三條,就能夠把楚國治理好。”孫叔敖回答:“您說的太好了,我都仔細地記下了。”