《季羨林全集(第9卷):學術論著1.印度古代語言》內容簡介:自從我在四十多年前開始研究梵文和巴利文的時候起,我就愛上了印度占代語吉。……印度古代語言那些讓別人看起來極端枯燥乏味的語法現象,卻帶給我極大的愉快。所謂印度古代語言是籠統的說法。準確一點說,應該是印度中世語言,其中包括阿育王碑銘的語畝、巴利語、古典戲劇中的俗語,還有所謂混合梵語等等。
基本介紹
- 書名:季羨林全集:學術論著1.印度古代語言
- 出版社:外語教學與研究出版社
- 頁數:518頁
- 開本:16
- 品牌:外語教學與研究出版社
- 作者:季羨林 《季羨林全集》編輯出版委員會
- 出版日期:2009年10月1日
- 語種:簡體中文
- ISBN:9787560090634
內容簡介
圖書目錄
Parallelversionen zur tocharischen Rezension des Punyavanta-Jataka
Die Umwandlung der Endung-am in-o und-u im Mittelindischen
Pali asiyati
Die Verwendung des Aorists als Kriterium fur Alter und Ursprung buddhistischer Texte
On the Ending-matha for the First Person Plural Atm.in the Buddhist Mixed Dialect
記根本說一切有部律梵文原本的發現
原始佛教的語言問題(附英文)
再論原始佛教的語言問題——兼評美國梵文學者弗蘭克林·愛哲頓的方法論
《印度古代語言論集》前言
中世印度雅利安語二題
三論原始佛教的語言問題
《原始佛教的語言問題))自序
巴利語
波你尼
達羅毗荼語系
梵語
婆羅米字母
怯盧字母
率利文
印度—伊朗語族
巴利文
新疆古代民族語言中語尾-am>u的現象
文摘
這種做法是違反佛陀的意旨的。在巴利文《小品》(Cullawagga)V.33.1里,佛陀明明白白地告訴比丘們,不許用梵文表達佛說誰要是違反了這規定,就要受到懲罰。這本來是再清楚不過的。但是,在這一個故事的各種異本中,對於佛陀說的這一句話竟有不同的解釋。在《毗尼母經》、《四分律》和(《五分律》里,說的同巴利文一樣,是一個不許使用梵文這種語言的問題。但是在《十誦律》”里卻說的是不許用吠陀的聲音誦讀佛經,是一個誦讀聲音的問題。《根本說一切有部毗奈耶雜事》里也說:“若苾芻作闡陀聲誦經典者,得越法罪。”這兩個本子的意思就是,比丘可以用梵文表達佛說,只是不許用吠陀或梵文的聲音來誦讀佛典。這顯然是違反、曲解佛陀的原意的。這又是什麼原因呢?
這裡面有極其微妙的苦衷。原來佛教各個派別在發展過程中,都規定了一種語言做為本派的經堂語。巴利上座部、曇無德部、彌沙塞部都以俗語為經堂語,而說一切有部及根本說一切有部則以梵文為經堂語。說一切有部和根本說一切有部之所以這樣做,原因上面已經談到過,他們是為時勢所迫,不得不這樣。然而他們也不願意自己打自己的嘴巴,他們不能在自己的律里把佛陀的原話記載下來,因而只好曲解佛說擅改佛說了。