《子夜歌》現存 晉 、 宋 、 齊 三代歌詞四十二首,寫愛情生活中的悲歡離合,多用雙關隱語。此詩為《清商曲辭.子夜歌》的一首。
基本介紹
- 作品名稱:子夜歌·自從別歡來
- 創作年代:南北朝
- 作者:佚名
作品全文,注釋,白話譯文,作品賞析,
作品全文
自從別歡來,奩器了不開。
頭亂不敢理,粉拂生黃衣。
注釋
別歡:離別歡愛。
來:以來。
奩器:妝奩器皿。梳妝用奩匣。盛梳妝用品的匣子。
不敢:<</FONT>吳方言>不要。不願。
粉拂:即粉撲。蘸香粉輕拍。拍上香粉準備收藏也。
生黃衣:生黃色的衣服。鮮黃色衣服。皇族的黃色衣服。生,鮮。(有說,生了黃斑的衣,舊衣服)。
白話譯文
自從與愛人離別,我的梳妝盒不在打開,頭髮亂了也不敢去打理,香粉落下來撒在舊衣服上。
作品賞析
“自從別歡來,奩器了不開”,首句交代事情的起因,第二句承前寫其後果。“歡”,女方對所愛男子的稱呼。“奩器”,盛放梳妝用具的匣子。“了”,全然,壓根兒。這二句是說:自從與所愛的人分別以後,梳妝匣子就完全沒有打開過。此處形象地寫出了別後女子百無聊賴、無心打敗的心情。尤其一個“了”字,把這種心態渲染得很足,顯示了民歌直率誇張的特點。俗話說“女為悅己者容”。正因為見不到情人,所以懶得去打開奩器梳妝,這裡打扮的無心,正是相愛的有心的表現;女子的百無聊賴,正說明了她對愛情的執著與專一。
“頭亂不敢理,粉拂生黃衣。”繼續申述前意。“粉拂”,即粉拍,敷粉時用的蘸粉拍臉。“黃衣”,黃顏色的霉苔。由於與情人別後再未見面,因此任憑頭髮蓬亂也不去梳理化妝,以致於粉拍長期不用而生出黃苔。粉拂是古代女子整容時每天必用的梳妝用具,上面竟生出了霉苔,可見棄置不用時間之長了。如果說前二句“了不開”,是從程度上突出女子慵懶心情的強烈,那么這兩句的“生黃衣”,則是從時間上表現其長期以來一直懶於打扮,從而進一步抒發了女主人公對情人的刻骨思念。
全詩不著一個“思”字,但通過懶得對鏡梳妝這一生活瑣事,非常深切動人地表現了思婦的內心活動,這與《詩經·衛風·伯兮》中所寫的“自伯之東,首如飛蓬。豈無膏沐,誰適為容?”為同一用意。不過,二者也有區別。《伯兮》主要是具體描寫發亂的情況,並點出無心打扮是由於無人賞悅。而這首詩,只是以“奩器了不開”、“粉拂生黃衣”兩個細節,對女子的無心梳妝一再加以渲染,因而在抒發主人公的相思之情上,似乎顯得更加委婉含蓄,同時又更為淋漓酣暢。