基本介紹
- 作品名稱:如夢令·歸棹茭蘆葦岸
- 創作年代:當代
- 作品體裁:詞
- 作者:厲聲教
- 出處:《厲聲教詩詞選:江山代有弄潮人》
- 詞牌名:如夢令
作品原文,作品註解,白話譯文,作品評析,作者簡介,
作品原文
如夢令·歸棹茭蘆葦岸
歸棹茭蘆葦岸,白鷺錦鱗為伴,閒臥水雲間,但見碧波清淺,當斷,當斷,飄絮一身紛亂。
作品註解
①棹:划船工具,形似槳,此處指乘船。歸棹即乘船歸岸。
白話譯文逐句全譯
乘船遊玩歸來,在茭蘆田莊碼頭蘆葦叢生的岸邊,有飛鳥游魚相伴,不忍離去,悠閒臥於西溪的水色天光之間,只看見那清淺的碧水。忽然隨風飄來漫天飛絮,紛紛亂亂,沾惹一身,真是當斷不斷,反受其亂。
作品評析
這是一闕色彩鮮明,活潑靈動,清新自然,而又含義雋永的詞作。小令篇幅不長,卻寫活了西溪濕地春日美景,又蘊含了深刻的人生哲理,展現出作者通達事理的睿智風趣和芙蓉出水般的洗鍊文筆。
詞的開篇首句,畫面感極強,歸棹二字,令讀者瞬間身臨其境,體會到作者棄舟登岸後意猶未盡的遊興,又為下文打開了局面。茭蘆葦岸,既是交待地點,又是寫景,西溪的標誌性景點和蘆葦等特有風物躍然紙上。
詞的第二句,僅用“白鷺錦鱗”四個字,就油畫一樣鋪陳出了艷麗豐富的色彩,藍天中雪白的鷗鷺,碧水中五彩的游魚,還兼有強烈的動感,西溪之美由此鮮活靈動起來。同時也生動表現出作者貪戀這美景,登岸後不忍遽去,徘徊流連,要與飛鳥游魚為伴的赤子之心。
第三句的閒臥二字,寫作者為進一步賞玩西溪美景,乾脆臥於水雲之間了。這進一步的鋪墊,為下文蓄勢,同時也使用了《陌上桑》中以路人的失態來側面描寫羅敷之美的手法,以作者因乘船沒有看夠西溪的風景,歸岸還要繼續臥看風景的行動,側面表現西溪之美。
第四句,表面是寫景,因作者的臥看,其視角發生了變化,主要景致便是面前的碧水,水波清淺,令人心曠神怡。實際上,平靜的“碧波清淺”四字又在與下文擾攘的一身紛亂呼應。
第五、六句疊用當斷當斷,乍看似乎突兀,然而末句“飄絮一身紛亂”卻立刻揭開了懸念,讀來令人忍俊不禁,更掩卷沉思:字面看,這是作者自嘲因為貪看美景不肯離去,導致身上沾滿了紛亂的飄絮,實際上,人生何嘗不是如此,當斷不斷,反受其亂,因為貪念或執著,沒能在適當時候離場的人,常常沾惹一身麻煩。美景醉人,如名利誘人,飄絮粘衣,如是非擾人,作者此處以美景和飄絮分別妙喻人生中的功名利祿和是非糾葛,純寫眼前之景,不事雕琢,卻能發人深省,大有意趣,可謂“文章本天成,妙手偶得之”,兼之詞作音韻優美,神形具備,實屬不可多得的好作品。
作者簡介
有“詩人外交家”之稱的厲聲教被譽為“學貫中西的一代大師”。他的作品影響深遠,其中《望海潮·悼周恩來總理》、《癸丑年九月懷周總理》、《浣溪沙·甲戌年夏夢曲院荷花》、《辛卯季春謁厲杭二公祠》、《訪二公祠尋厲公墓不獲》、《觀潮有感》、《採桑子·西湖四詠》等被公認為當代詩詞中的經典之作。
作為當代國學代表人物,其作品和事跡被編入《中國當代詩壇選藏》、《靜安文史》、《杭州黨史》等典藏文獻及大、中、國小教材中,並被翻譯成英文、法文、西班牙文、德文、俄文、日文等多種語言文字。鳳凰網評價其為“當代罕有的具有世界影響力的,融中西文化精髓於一身的,中華傳統文化的集大成者”。