好心著雷劈

”好心著雷劈“是粵語它相當於國語的“熱臉碰著冷屁股”,用來比喻一個人本來熱情很高,很願意關心別人,或給予幫助,但是人家並不買賬。形容一個熱心人出於好心去幫別人,但是別人卻不領情,流露出一種無奈的、甚至氣憤的情緒。

基本介紹

  • 中文名:好心著雷劈
  • 粵語音標讀音:hou2 sam1 dzoek9 loey4 pek8
涵義,例句,
迷信的說法凡作惡多端的人,要被雷公劈死的,而好心人是不會遭天譴。粵語借用了這種古老的說法,就有了“好心著雷劈”這句話。

涵義

著:受到。
詞語涵義:一片好心卻被雷劈了,比喻好心沒有得到好報。

例句

下面用一個例子說明這個辭彙的用法。
用“好心著雷劈”造句。
辭彙例句:小明見前面個靚女條裙太短,怕佢走光,用手幫佢遮住,結果畀佢𢫏咗一巴,真系好心著雷劈。(小明看見前面美女穿的裙子太短,怕她走光,用手幫她擋住,結果被她扇了一巴掌,真是好心沒有好報。)

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們