《套用型翻譯系列教材:實用文體翻譯教程(英漢雙向)》是董曉波著,2012年8月由對外經濟貿易大學出版社出版的一本圖書。
基本介紹
- 書名:套用型翻譯系列教材:實用文體翻譯教程
- 又名:A Coursebook on Practical Translation
- 作者:董曉波
- ISBN:9787566303646
- 類別:圖書>大中專教材教輔>大學教材>套用型翻譯系列教材
- 頁數:266頁
- 出版社:對外經濟貿易大學出版社
- 出版時間:2012-08
- 開本:16開
主要內容
目錄
第一節 我國翻譯簡史
第二節 翻譯的基本原理
第三節 西方翻譯理論的主要流派
第四節 翻譯的方法與技巧
第二章 套用文體的翻譯
第一節 套用文體的特點與翻譯方法
第二節 信函
第三節 便條、通知、啟事、海報
第四節 契約、協定
第五節 指南、說明書及手冊
第六節 演講稿
第三章 廣告文體的翻譯
第一節 廣告文體的語言特點與翻譯
第二節 各類題材的廣告的翻譯
第三節 翻譯技巧點撥
第四章 新聞文體的翻譯
第一節 新聞文體的語言特點與翻譯
第二節 各類新聞題材的翻譯
第三節 翻譯技巧點撥
第五章 科技文體的翻譯
第一節 科技文體的語言特點
第二節 科技文體的翻譯策略
第三節 科技文體譯文分析
第六章 時政文體的翻譯
第一節 時政文體的語言特點與翻譯
第二節 各類題材的時政文體翻譯
第三節 翻譯技巧點撥
第七章 旅遊文體的翻譯
第一節 旅遊文體的語篇特點
第二節 旅遊文體英漢互譯的翻譯策略
第三節 旅遊文體文本譯析
第八章 商務文體的翻譯
第一節 商務英語的語言特點
第二節 常用商務文體的翻譯
第三節 常用商務文體文本譯析
第九章 法律文體的翻譯
第一節 法律文體的特點與翻譯
第二節 法律文體的翻譯標準
第三節 法律文體的常用翻譯技巧
第四節 常用法律文體文本譯析
參考答案
參考文獻