基本介紹
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,作者簡介,
作品原文
奉送嚴公入朝十韻1
鼎湖瞻望遠2,象闕憲章新3。
四海猶多難4,中原憶舊臣5。
與時安反側6,自昔有經綸7。
感激張天步8,從容靜塞塵9。
南圖回羽翮,北極捧星辰10。
漏鼓還思晝11,宮鶯罷囀春12。
空留玉帳術13,愁殺錦城人14。
閣道通丹地15,江潭隱白蘋16。
此生那老蜀?不死會歸秦17!
公若登台輔18,臨危莫愛身19!
注釋譯文
詞句注釋
- 象闕(quē):指朝廷,沈約《上建闕表》:“宜詔匠人,建茲象闕。”憲章:法制。
- 多難:時禍亂未平,所以說猶多難。
- 安反側:指平安史之亂。
- 經綸:是用治絲的事情來比喻一個人的文武才幹的。
- 感激:奮發。張天步:張國運,指收復京師。
- 從容:有應付自如之意。靜塞塵:指鎮守四川。
- 漏鼓:漏是古代的計時器。古時官吏凌晨上朝,要先去朝房等待,時候到了,就擊鼓為號,所以上朝常稱為待漏或聽鼓。思晝:待旦,等天亮。用“思”字是為了調平仄。
- 宮鶯罷囀(zhuàn)春:點明嚴武入朝已在夏天,宮鶯都不歌唱了。鳥叫得好聽叫囀。
- 玉帳術:古代兵家一種安營的方法,認為主帥在某月將營帳安在某個方位,敵人就無法攻破,是一種迷信。
- 錦城:指成都。
- 閣道:棧道。丹地:指皇帝的宮廷,因宮廷都用紅色塗飾。這是說嚴武入朝。
- 江潭隱白蘋:蘋(píng)通苹,苹的繁體字作蘋。此句意為杜甫在成都所居草堂,前臨浣花溪,靠近百花潭。
- 會:定。秦:此處代指長安,這是說,嚴武走後,自己無所依靠,隱居江潭、白蘋之間是不能長久的,如果不死,定要北歸,像嚴武那樣效忠朝廷。
- 台輔:即宰相。台,三台,星名,又名泰階。輔,輔佐。古人認為這顆星和宰相有天人交感的關係,宰相得人,所以用台輔作宰相的美稱。
- 莫愛身:獻身。
白話譯文
瞻望鼎湖江山渺遠,代宗即噓法度更新,四海之零仍然多難,朝廷思念你這位舊臣。你應時而起安撫君王的憂心,從早就具有治國的才能。你慷慨奮發壯大國運,從容地平定了西蜀的邊爭。如今要從蜀地返回京都,去朝廷輔佐新君。夜聞漏鼓盼望天明啟程。計算著入朝應在宮鶯罷囀的時辰。這裡空留你的用兵之術,成都人民都愁苦萬分。你將行經棧道進入朝廷,我仍在江邊隱居有如白苹。這輩子哪能老於蜀地?如果不死一定要回到關中跟你一樣效忠朝廷。你若能登上台輔之位,危機關頭切莫顧惜自身!
創作背景
唐肅宗上元二年(761年)十二月,杜甫朋友嚴挺之之子、杜甫的忘年之交嚴武以兵部侍郎任成都尹兼御史大夫鎮守巴蜀,嚴武抵蜀後的半年多時光中,對杜甫生活大加資助照顧,杜、嚴之間也往往詩酒唱和關係融洽。唐代宗寶應元年(762年)四月,玄宗肅宗相繼去世,代宗即位後召嚴武還朝,七月嚴武離開成都,杜甫遠送嚴武至綿州,臨別贈詩《奉送嚴公入朝十韻》。
作品鑑賞
文學賞析
“與時安反側,自昔有經綸。感激張天步,從容靜塞塵。”這四句讚揚嚴武文韜武略滿腹經綸,在平叛收京鎮守一方等各方面均有傑出貢獻。安祿山叛亂後,玄宗逃往成都,肅宗即位靈武(今寧夏回族自治區靈武縣北)。嚴武也到靈武輔佐肅宗,搞好安定團結。後兩句借用張天步,比喻國家的政治局勢。這是說嚴武過去在中央工作,曾經激於忠憤,協助打開當時的局面,收復兩京。塞上由於戰爭而揚起的沙塵,說嚴武鎮守四川,又從容不迫地將和少數民族之間的糾紛平息下去了。
“南圖回羽翮,北極捧星辰。漏鼓還思晝,宮鶯罷囀春”,首句用典《莊子·逍遙遊》上的寓言:大鵬飛到九萬里的高度,背負青天,然後圖謀遷移到南海去,用來比喻志向遠大。這是讚美嚴武抱有大志,要將四川地區治理好,有如大鵬展翅,而今奉召回朝,又好比它回翅由南方飛返北方。“北極”一句,古人認為:它位於天體最高處,其它的星都拱衛著它。這是讚美嚴武一向忠心耿耿地為皇帝工作,這次內調中央,更加接近,和其他大臣一道猶如眾星捧著北極星。“漏鼓”一句是構想嚴武上朝情景,待漏聽鼓,直到天亮。“宮鶯”一句,這是點明嚴武入朝已在夏天,宮鶯都不歌唱了。鳥叫得好聽叫囀。
“空留玉帳術,愁殺錦城人。閣道通丹地,江潭隱白苹。”事實上,“玉帳術”一句是典用一種迷信說法。這是說嚴武還朝後,雖然留下了玉帳術,足以“靜塞塵”保護成都人民。突出嚴武在四川政績,令百姓思念,最後寫杜甫自己淹留四川心中惆悵,希望自己此生不要終老蜀地,爭取再回朝廷做官,從多角度寫贈別之意。詩的最後二句是全詩核心,也是杜甫最鄭重的囑咐——如果嚴武回朝擔任輔弼要職,一定要克盡職守,不能臨危惜身。
嚴武入朝既是杜甫的政治理想的一種延伸,也在客觀上使杜甫又失去了經濟依靠,此後二年詩人漂泊在梓州、閬州,直到唐代宗廣德二年(764年),嚴武復回成都任東西川節度使,杜甫才又攜家回成都。
名家點評
李沂《唐詩援》:王西齋曰:如此結句,非此公誰敢爾。
何焯《義門讀書記》:句句筋兩,字字精神。……亦欲入朝,不徒送公也,收轉前半,詞高意足(“此生”四句下)。