基本介紹
- 中文名稱:天使與星星
- 填詞:陳星宇
- 譜曲:織田哲郎
- 日語原曲:《碧綠色的兔子》
創作背景資料,歌詞資料,日文版相關介紹,歌曲資料,日語歌詞,中文翻譯,
創作背景資料
有一個孤苦無依的女孩,拿著一片麵包走進了森林。在森林裏,女孩接連遇到好幾個可憐的小孩。剛開始,她把自己唯一的麵包給了一個小孩。接著,帽子也給了另一個小孩。然後,身上穿的衣服也給了別人。最後連自己的內衣也捐了出去。雖然自己已身無一物,卻仍在森林走著。
走到一座小山丘,她站在小山丘上,仰望著滿天星斗。那些閃亮的星星啪啦啪啦地掉了下來。一瞬間便成了真正的金幣。從此,少女過著幸福快樂的日子。
作詞人陳星宇有去翻過格林童話,但一直沒找到這篇。其實呢,這個故事最開始是日本電視劇《星之金幣》里講述的,或許像一些網友說的,可能真的是編劇的杜撰。不管其出處是否真實,起碼這個故事真的是很美。而且完全融入到了這部日劇中。酒井法子飾演的啞女阿彩一生都在等待一顆星星的降落,那顆屬於他的星星,堅強地執著地追求著愛。雖然一路艱辛,一路坎坷,但是她一直都沒有放棄,最後也算是得到了自己的幸福。不過另外一位主角就沒那么幸運了,竹野內豐飾演的拓己犧牲了那么多,就象故事中的小女孩一樣奉獻了一切,可是最終還是得不到星星的金幣。大澤隆夫飾演的秀一也是個悲情的角色,哎!童話始終都只是童話!實現了的不會叫做童話!但童話讓人能擁有希望!
這首《碧綠色的兔子|碧いうさぎ》是1995年第一部《星之金幣》的主題歌。作曲是當時還是歌手的織田哲郎的作品。旋律夢幻,節奏輕快,聽著聽著就仿佛讓人會陷入童話世界一般。日語版里講述的是一隻孤獨憂傷的碧綠色小兔子,在尋找愛的溫暖。酒井法子的聲線很輕柔很脆弱,太搭這支曲子了,讓人聽著聽著不經意間就會陷入感傷!不愧當年的百萬銷量的單曲啊,而且這首歌曲也是入圍了90年代感動日本的歌曲之一。
陳星宇作詞的中文版,是以這則童話為藍本的,不過為了更加符合這支曲子的感覺,這種童話夢幻的意境,陳星宇在歌詞中將小女孩換成了一位天使!2010年04月04日,陳星宇作詞版本,日劇《星之金幣》主題歌“碧綠色的兔子|碧いうさぎ”的最新2010年中文國語版【天使與星星】正式發布。
歌詞資料
【天使與星星】
作曲人:織田哲郎
中文作詞:陳星宇
原唱者:酒井法子
試唱者:陳星宇
首發時間:2010年04月04日
[first]在漆黑 冰冷的森林
行走著 一個天使
在心中 殘存的源火
被寒風 逐漸蠶噬
這一路 天使總在尋找
尋找著 一個可以去愛溫柔的依靠
渴望著 得到一次擁抱
讓這份溫暖使源火 再次燃燒
走向愛的路上 不怨命運的天使
旅途跌跌撞撞 獨自撫慰創傷
眼淚流過臉龐 體溫已變得冰涼
仍向前 只因為相信愛的希望 .
[second]
一路上 遇見許多人
都祈求 天使的溫暖
源火已 虛弱的羽身
依然會 張開了臂腕
每一次 溫暖過一個人
每一次 身體都會變得更加地寒冷
每一次 將愛給一個人
一顆心 便頓時感覺莫名地快樂 .
終於在某一天 走出黑暗的森林
火已盡的天使 抬頭望 滿天星
突然間這一片 夜空如晝般光明
美麗的 閃爍星 向著天使降臨
[repeat]
天上無數顆星 化成金色的光華
輕輕地落下啦 溫暖地圍著他
源火再度燃燒 從此天使將擁有永遠的幸福啊 ......
相信每一份愛 一定會創造希望
讓你不再流浪 指引你向前方
帶著微笑仰望 這片幸福的星光
終將會有一天 降落在你身上
.
日文版相關介紹
歌曲資料
這首歌是日本著名音樂人織田哲郎的作品,酒井法子演唱。這也是日本經典電視劇《星星的金幣》的主題歌。1995年4月12日 酒井法子和著名編劇野島伸司再度合作,出演了星の金貨的女主角。這回因飾演其中的聾啞人士,演技廣受好評,而這首主題曲【碧いうさぎ | 碧綠色的兔子】也獲當年日本唱片大賞優秀作品賞提名。這一張單曲隨著電視劇的熱播瞬間突破了百萬銷量。而這張單曲也成為了酒井法子演藝事業的全新轉折點。第46屆日本紅白歌合戰邀請酒井法子作為開場嘉賓,用手語演唱了這首歌曲。
日語歌詞
歌曲名:《碧いうさぎ | 碧綠色的兔子》
作曲:織田哲郎
作詞:牧穂エミ
專輯:Singles Noriko Best III
あとどれくらい切なくなれば
あなたの聲が聴こえるかしら
なにげない言葉を
瞳合わせてただ靜かに
交わせるだけでいい
他にはなんにもいらない
碧いうさぎずっと待ってる
獨りきりで震えながら
淋しすぎて死んでしまうわ
早く暖めて欲しい
music...
あとどれくらい傷ついたなら
あなたにたどりつけるのかしら
洗いたてのシャツの
においに抱きすくめられたら
痛みも悲しみも
すべてが流れて消えるわ
碧いうさぎ鴔いているのよ
そのあなたに聴こえるように
たとえずっと屆かなくても
永遠に愛しているわ
music...
碧いうさぎ宇宙を翔けてく
心照らす光放ち
愛の花に夢をふりまき
明日へと ah...
碧いうさぎ祈りつづける
どこかに居るあなたのため
今の二人救えるものは
きっと真實だけだから
中文翻譯
若變的有多少憂愁
能聽到奶的聲音
偶爾把話流露於眼中
什麼都沒有
只是靜靜地交織著
碧綠色的兔子一直等待
獨自過於寂寞而顫抖
渴望早日得到溫暖