大雅·行葦

大雅·行葦》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。此詩三十二句,按朱熹詩集傳》的分法劃分為四章。第一章以道路旁的蘆葦起興,那蘆葦初生的苞芽嫩葉綠油油逗人喜愛,面對此景,不由發出牛羊不要踐踏的呼聲;第二章正面描寫宴飲歌樂的盛況:設席、鋪筵、設幾,侍者往來不停,主人獻酒,客人回敬,洗杯斟酒,豐美菜餚,擊鼓歌唱,熱鬧非凡;第三章由宴飲轉入比射,寫比射過程井然有序,四人一組,依序進行;第四章以敬酒祝福作結,向座中老人祝福,願他們健康長壽,天賜景福。全詩表現了周代貴族家宴的盛況,描寫宴會、比射,既有大的場面描繪,又有小的細節點染,轉換自然,層次清晰,有較強的藝術感染力。

基本介紹

  • 作品名稱:大雅·行葦
  • 作品別名:行葦
  • 創作年代周代
  • 作品出處:《詩經》
  • 文學體裁雜言古詩
  • 作者:無名氏
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,

作品原文

大雅·行葦1
敦彼行葦2,牛羊勿踐履3。方苞方體4,維葉泥泥5。戚戚兄弟6,莫遠具爾7。或肆之筵8,或授之幾9
肆筵設席,授幾有緝御10。或獻或酢11,洗爵奠斝12。醓醢以薦13,或燔或炙14。嘉肴脾臄15,或歌或咢16
敦弓既堅17,四鍭既均18,舍矢既均19,序賓以賢20。敦弓既句21,既挾四鍭。四鍭如樹22,序賓以不侮23
曾孫維主24,酒醴維醽25,酌以大斗26,以祈黃耇27。黃耇台背28,以引以翼29。壽考維祺30,以介景福31

注釋譯文

詞句注釋

  1. 行葦:道路邊的蘆葦。行:道路。
  2. 敦(tuán)彼:葦草叢生貌。
  3. 踐履:踐踏。
  4. 方苞:指枝葉尚包裹未分之時。體:成形。
  5. 泥泥:葦葉潤澤貌。
  6. 戚戚:親熱。
  7. 遠:疏遠。具:通“俱”。爾:“邇”,近。
  8. 肆:陳設。筵:竹蓆。
  9. 幾:古人席地而坐時,所依靠的矮腳小木桌,一般是老人才用。
  10. 緝御:相繼有人侍候。緝,繼續。御,侍者。
  11. 獻:主人對客敬酒。酢(zuò):客人拿酒回敬。
  12. 洗爵:周時禮制,主人敬灑,取几上之杯先洗一下,再斟酒獻客,客人回敬主人,也是如此操作。爵,古酒器,青銅製,有流、柱、鋬(pàn)和三足。奠斝(jiǎ):周時禮制,主人敬的酒客人飲畢,則置杯於几上;客人回敬主人,主人飲畢也須這樣做。奠,置。斝,古酒器,青銅製,圓口,有鋬和三足。
  13. 醓(tǎn):多汁的肉醬。醢(hǎi):肉醬。薦:進獻。
  14. 燔(fán):燒肉。炙:烤肉。
  15. 脾:通“膍(pí)”,牛胃,俗稱牛百葉。臄(jué):牛舌。
  16. 歌:配著琴瑟唱,叫“歌”。咢(è):只打鼓不伴唱,叫“咢”。
  17. 敦(diāo)弓:雕弓。敦,通“雕”。堅:堅固,堅勁。
  18. 鍭(hóu):一種箭,金屬箭頭,鳥羽箭尾。鈞:合乎標準。
  19. 舍矢:放箭。均:射中。
  20. 序賓:安排賓客在宴席上的座位次序。賢:此指射技的高低。
  21. 句(gōu):借為“彀”,張弓引滿。
  22. 樹:豎立,指箭射在靶子上像樹立著一樣。
  23. 侮:輕侮,怠慢。
  24. 曾孫:主祭者之稱,他對祖先神靈自稱曾孫。戴震《詩學女為》:“古者適(dí)孫則曰曾孫。《(尚)書》曰‘有道曾孫’、《考工記》曰‘曾孫諸侯’是也。此燕族人故稱曾孫,明祖之適孫以與同祖之人燕(yàn)於此也。”
  25. 醴(lǐ):甜酒。醹(rú):酒味醇厚。
  26. 斗:古酒器。大斗柄長三尺。此指用大勺斟酒以痛飲。
  27. 祈:求。黃耇(gǒu):年高長壽。
  28. 台背:或謂背有老斑如鮐魚,或謂背駝,總之都是老態龍鐘的樣子。台,同“鮐”。
  29. 引:引道。此指攙扶。翼:扶持幫助。
  30. 壽考:長壽。祺(qí):福,吉祥。
  31. 介:借為“丐”,乞求。景福:大福。

白話譯文

蘆葦叢生長一塊,別讓牛羊把它踩。蘆葦初茂長成形,葉兒潤澤有光彩。同胞兄弟最親密,不要疏遠要友愛。鋪設竹蓆來請客,端上茶几面前擺。
鋪席開宴上菜餚,輪流上桌一道道。主賓酬酢共暢飲,洗杯捧盞興致高。送上肉醬請客嘗,燒肉烤肉滋味好。牛胃牛舌也煮食,唱歌擊鼓人歡笑。
雕弓拽滿勢堅勁,四支利箭合標準;發箭一射中靶心,較量射技座次分。雕弓張開弦緊繃,利箭四支手持定。四箭豎立靶子上,排列客位不慢輕。
宴會主人是曾孫,供應美酒味香醇。斟滿大杯來獻上,禱祝高壽賀老人。龍鐘體態行蹣跚,扶他幫他侍者仁。長命吉祥是人瑞,請神賜送大福分。

創作背景

關於此詩的主題背景向來有較大爭議。《毛詩序》云:“《行葦》,忠厚也。周家忠厚,仁及草木,故能內睦九族,外尊事黃耇,養老乞言,以成其福祿焉。”此為漢古文經學之說。王先謙詩三家義集疏》引劉向列女傳·晉弓工妻》“君聞昔者公劉之行,羊牛踐葭葦,惻然為民痛之,恩及草木,仁著於天下”,王符《潛夫論·德化》“公劉厚德,恩及草木、牛羊六畜,仁不忍踐履生草,則又況於民萌而有不化者乎”、《邊議》“公劉仁德,廣被行葦,況含血之人,己同類乎”,班彪北征賦》“慕公劉之遺德,及行葦之不傷”,趙曄吳越春秋》“公劉慈仁,行不履生草,運車以避葭葦”,說明漢魯詩(見劉、王書)、齊詩(見班賦)、韓說(見趙書)三家今文經學之說以此為專寫公劉仁德之詩。胡承珙毛詩後箋》云:“案此詩章首即言親戚兄弟,自是王與族燕之禮,與凡燕群臣國賓者不同。然所言獻酢之儀,肴饌之物,音樂之事,皆與《儀禮·燕禮》有合。則其因燕(宴)而射,亦如《燕禮》所云,若射則大射正為司射,是也。至末言以祈黃耇,則義如《文王世子》所謂公與父兄齒者,此其與凡燕有別者也。然則此詩只是族燕一事,而射與養老連類及之。《序》以睦族為內,養老為外,蓋由養九族之老而推廣言之,以見周家忠厚之至耳。”如從此說,此詩則為周王室與族人飲宴之作。

作品鑑賞

整體賞析

此詩分章,各家之說不同。毛詩分七章,第一、二章每章六句,第三至第七章每章四句;鄭玄箋分八章,每章四句;朱熹《詩集傳》分四章,每章八句。
第一章先從路旁蘆葦起興。蘆葦初放新芽,柔嫩潤澤,使人不忍心聽任牛羊去踐踏它。仁者之心,施及草木,那么兄弟骨肉之間的相親相愛,更是天經地義的了。這就使得這首描寫家族宴會的詩,一開始就洋溢著融洽歡樂的氣氛。
第二章正面描寫宴會。先寫擺筵、設席、授幾,侍者忙忙碌碌,場面極其盛大。次寫主人獻酒,客人回敬,洗杯捧盞,極盡殷勤。再寫菜餚豐盛,美味無比。“醓”、“醢”、“脾”、“臄”云云,可考見古代食物的品種搭配,“燔”、“炙”云云,也可見早期烹調方法的特徵。最後寫唱歌擊鼓,氣氛熱烈。
第三章寫比射,為宴會上一項重要活動。和第二章的多方鋪排、節奏舒緩不同,這一章對比射過程作了兩次描繪,節奏顯得明快。兩次描繪都是先寫開弓,次寫搭箭,再寫一發中的,但所用詞句有所變化。場面描繪之後寫主人“序賓以賢”、“序賓以不侮”,表明主人對勝利者固然優禮有加,對失利者也毫不怠慢,這就使得與會者心情都很舒暢。
第四章仍是寫宴會,重在表明對長者的尊敬之意。先寫主人滿斟美酒,以敬長者,再寫主人祝福長者長命百歲,中間插以長者老態龍鐘、侍者小心攙扶的描繪,顯得靈動而不板滯。
此篇表現了周代貴族家宴的盛況,體現了從古至今中華民族和睦友愛、尊老敬老的傳統美德。詩寫宴會、比射,既有大的場面描繪,又有小的細節點染,轉換自然,層次清晰。修辭手法豐富多采,有疊字,如形容葦葉之潤澤,則用“泥泥”,形容兄弟之親熱,則用“戚戚”,貼切生動;有排比,如“敦弓既堅,四鍭既鈞,舍矢既均”,顯得極有氣勢。這些對於增強詩的藝術效果,都起到了很好的作用。

名家點評

宋代朱熹《詩集傳》:“毛首章以四句興二句,不成文理,二章又不協韻;鄭首章有起興而無所興。皆誤。”
清代方玉潤詩經原始》:“老者不射,酌大斗飲之,座中乃不寂寞。”

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們