《大家讀大家:不必然的對等:文學改編電影》是2017年10月1日人民文學出版社出版的圖書,作者是李歐梵。
基本介紹
- 書名:大家讀大家:不必然的對等:文學改編電影
- 作者:李歐梵
- 出版社:人民文學出版社
- ISBN:9787020125685
內容簡介,圖書目錄,
內容簡介
我寫這本書,有一個潛在的目的,姑且稱之為“後啟蒙”:經由現今來重新認識過去,也經過電影來重新認識文學,特別是中外文學的經典。……這個“後”字,至少有兩個涵義:一指現今的所謂“後現代”社會;另一個“後”字則指的是“後”來居上的學問——電影,我認為現今已是經由電影來重新認識文學經典的時候了。
——李歐梵
民初的文人有一個喜歡看戲的傳統,他們不單止看,更愛研究戲曲,當然也有一些人沉溺其中的,捧戲子的大有人在。到了三十年代,電影開始發展,由無聲演變到了有聲,從美國的荷里活影響到了中國。舞台上的戲曲表演受到了衝擊,看戲演戲都相應少了。原來喜歡看戲的人不一定改看電影,但是,許多以前不看戲的人,卻被電影吸引住了。
歐梵從來不是個戲迷,卻是一個影迷。他告訴我他看的首部電影是《鹿苑長春》,那時他一家逃難到了南京——父母帶他去看的。這部電影的男主角是格力哥利柏。……我想這童年的興趣,引發了他日後對電影的迷戀是其來有自的。到了大學期間,他更開始在報紙雜誌里寫影評,逐漸深入鑽研,現在的這部書——《文學改編電影》更不是純粹單靠興趣而可以寫成的,非要深度的學養不可。這本書,可以說是一個老影痴的觀影札記。
——李子玉
(李歐梵夫人)
圖書目錄
前言
導論:改編的藝術
第一部分:莎士比亞的重現與再重現
四個版本四種閱讀:從《哈姆雷特》到《王子復仇記》
角色決定論:三部《奧賽羅》的電影表述
五十年代《惑星曆險》:《暴風雨》的科幻演繹
第二部分:名著名片之間:不必然的對等
一流和二流小說:英國十九世紀文學電影
必然的缺失:細談《戰爭與和平》之改編
看電影不如看原著:《安娜卡列尼娜》透視人生真諦
被放大的愛情:比讀《齊瓦哥醫生》的小說與電影
文學電影之形神合一:讀珍奧斯汀的《傲慢與偏見》及《理智與感情》
可能是改編最多的名著:雨果的《悲慘世界》
白描手法刻劃靈魂深處:海明威的《老人與海》
第三部分:一人有一個卡夫卡
忠實、執迷與超越:一人有一個卡夫卡
經典與平庸:兩部《一樹梨花壓海棠》的對讀
《迷失決勝分》:活地阿倫式的《罪與罰》
此情不渝,至死方休:李安的《斷背山》
二流小說拍山神采:重訪《蘇絲黃的世界》
毛姆和《彩色面紗》:“愛在遙遠的附近”?
第四部分:最陌生的自家人:談中國文學名著之改編
最難拍的現代文學作品:從五位中國作家說起
國片不及粵片:重讀曹禹的《雷雨》與《原野》
壯觀的空洞:《赤壁》作為改編反例子
光環背後的負擔:從《小城之春》說起
氣氛和細節:張愛玲小說的改編問題
借影像吸引年輕一代窺觀歷史:看李仁港《三國之見龍卸甲》
後記