夜意

《夜意》是唐代詩人李商隱創作的一首五言絕句。此詩一二句寫夢醒之後的主觀感受;三四句謂其妻王氏奈何因相思之故,夢魂竟遠涉湘水來相會。此詩寫的婉轉曲折,一往情深,古樸中有巧致。

基本介紹

  • 作品名稱:夜意
  • 創作年代:唐代
  • 作品體裁:五言絕句
  • 作者:李商隱
  • 作品出處:《李義山詩集》
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,作者簡介,

作品原文

夜意1
簾垂幕半卷2,枕冷被猶香。
如何為相憶3,魂夢過瀟湘4

注釋譯文

詞句注釋

1.夜意:即夜中思妻憶妻之意。
2.幕:帷帳,帳子。
3.相憶:憶我。相,指示副詞,偏指一方,此處指代第一人稱,言妻子對己的思念。
4.瀟湘:《零陵總記》:瀟水在永州西三十步,出自道州營道縣九嶷山中,亦名營水;湘水在永州北十里,出自桂林陽海山中,經靈渠北流至零陵北,與瀟水合。二水皆清泚一色,高秋八九月,雖丈余可以見底。自零陵(今屬永州市)合流,謂之瀟湘。此處指所思之人的居處。

白話譯文

窗簾低垂著,房帷半敞,枕上清冷,被子裡留有餘香。
想不到,為了撫慰我的思念,你的魂夢竟遠渡瀟水和湘江。

創作背景

此詩為唐宣宗大中二年( 848年)李商隱在桂林作幕僚時憶內之作。當時李商隱長期寓居桂林,很想念妻子。忽有一夜,妻子飄然入夢,二人夢中繾綣,這首詩即為夢醒之作。

作品鑑賞

文學賞析

一、二句寫夢醒後的主觀感受,睡中思憶,情切入夢;夢醒看見窗簾低垂,幕帳半敞,覺得枕頭冰冷,自己感覺冷清孤單,又似乎能聞到妻子在一側而又有被香。此處妙在著一“仍”字,似乎夢中感覺到的,夢醒後似乎仍然存在。
此詩首句揭示了詩人內心的焦慮,明知妻不可能重生,卻是“幕半卷”,於細微處見到真情。“枕冷”是現實,“被仍香”誘發了對妻子體香的重溫,幻覺多於感受。
三、四句補充敘述夢中的情境,而以問句寫出;你為何因為我而渡瀟湘至此相會,不說自己思念妻,而說妻子思念自己,更見詩人思念妻子的急切心理,此亦翻過一歩法。
此二句借湘水神的典故訴說了相思之苦,只要能再見面,即使在夢中也是美好的。此夜,妻子在夢中是來還是不來,詩人沒有明說,讀者可思而得之。
此詩字數只有二十八字,但讀罷餘音餘音裊裊,迴蕩不絕,好像詩中的正意並不在字面上,而這正意再加二十八字也未必能寫完。

名家點評

清代學者姚培謙《李義山詩集箋注》:眾生總為業想纏縛,無一刻安歇時。魂夢過瀟湘,軟暖中應更有在。
清代學者馮浩《玉溪生詩集箋注》:憶內之作,殊近古風。
清代文學家紀昀《抄詩或問》:小有情致,亦無深味。
近代學者張采田《李義山詩辨正》:一氣渾成,耐人咀嚼,正深於味者,不但情致宛轉可誦也。
現代學者劉學鍇《李商隱詩歌集解》:二句謂如何因我之思憶,而使對方魂過瀟湘於夢中與已相會,以暫慰寂寥也。魂夢非指已。愚按:魂夢指己亦通,此論尚難遽定。

作者簡介

李商隱(約813—約858),唐代詩人。字義山,號玉溪生。懷州河內(今河南沁陽)人。開成(唐文宗年號,836—840)年間進士。曾任縣尉、秘書郎和東川節度使判官等職。因受牛李黨爭影響,被人排擠,潦倒終身。所作詠史詩多托古以諷時政,無題詩很有名。擅長律絕,富於文采,構思精密,情致婉曲,具有獨特風格。然有用典太多,意旨隱晦之病。與溫庭筠合稱“溫李”,與杜牧並稱“小李杜”。有《李義山詩集》。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們