詞語解釋,基本解釋,引證解釋,術語,正文,範圍,引用標準,辭彙,語言和現實,特殊用途語言,概念,廣義概念,狹義概念,語用關係,辭彙解釋,指稱,術語學,術語工作,術語工作產品,系統順序,術語數據,索引,中文,英文索引,
詞語解釋
基本解釋
外延 wàiyán
引證解釋
邏輯學名詞。適合於某一概念的一切對象,即概念的適用範圍。如“人”這一概念的外延是古今中外所有的人。參見“ 內涵 ”。
一個想法或(語言)表達的外延由它所適用於的事物構成,它是相對於內涵的。這個一般概念來自
語義學,也適用於一些其他領域。
在邏輯學的學術範圍內,概念的邏輯結構分為“內涵”與“外延”。
邏輯上指反映在概念之中的、具有概念所反映的特有屬性的事物。例如“生物”這一概念的外延,就是自然界的獨特的事物。自然界中各種各樣的動物,植物,微生物都在概念中反映。
內涵是指一個概念所概括的思維對象本質特有的屬性的總和。
例如:“國家”這一概念的內涵包括:它是階級社會中所特有的政治實體,是階級矛盾不可調和的產物,是統治階級統治、壓迫被統治階級的工具,是由軍隊、警察、監獄、法庭、立法機構和行政機構組成的暴力統治機器等等。
外延(對照)是指一個概念所概括的思維對象的數量或者範圍。
例如:“國家”的外延就是指古今中外的一切國家。其中概括了對象的時空範圍(數量)。
術語
外延extension
一個概念對應的客體的總和。
外延定義extensionaldefinition
列舉根據同一準則劃分出的全部下位概念來描述一個概念的定義。
示例:元素周期表中的0族:氦、氖、氬、氪、氙和氡。
惰性氣體:氦、氖、氬、氪、氙或氡。
正文
術語工作辭彙
第1部分:理論與套用
GB/T15237.1——2000
eqvISO——1087-1:2000
代替GB/T15237-1994
Terminologywork—Vocabulary—
Part1:Theoryandapplication
範圍
本標準規定了術語工作理論與套用方面的基礎辭彙。本標準不包含GB/T16786—1997《術語工作計算機套用數據類目》所涉及的同術語工作有關的計算機應用程式方面的辭彙。
引用標準
下列標準所包含的條文,通過在本標準中引用而構成為本標準的條文。本標準出版時,所示版本均為有效。所有標準都會被修訂,使用本標準的各方應探討使用下列標準最新版本的可能性。
GB/T16785—1997術語工作概念與術語的協調(eqvISO860:1996)
GB/T17532—1998術語工作計算機套用辭彙(eqvISO/DIS1087-2-2:1996)
辭彙
語言和現實
可感知或可想像到的任何事物。
註:客體既包括客觀存在並可觀察到的事物(具體的如樹木、房屋,抽象的如物價、自由),也括想像的事物(如神話人物)。
3.1.2專業領域subjectfield
專業知識領域。
註:專業領域範圍的界定同特定目的有關。
3.1.3專門語言speciallanguage
特殊用途語言
用於專業領域(3.1.2),並以專門的語言表達手段為特徵(3.2.4)的語言。
註:專門的語言表達手段包括使用專業領域(3.1.2)特有的術語(3.4.3)和詞語搭配慣例,也可包含文體或句法上的特點。
概念
3.2.1概念concept
通過對特徵(3.2.4)的獨特組合而形成的知識單元。
註:概念不受語種限制,但受社會或文化背景的影響。
3.2.2個別概念individualconcept
只對應於一個單獨客體(3.1.1)的概念(3.2.1)。
示例:“地球”、“中國科學院”。
註:個別概念通常由名稱(3.4.2)表示。
3.2.3一般概念generalconcept
對應於具有共性的多個客體(3.1.1)的概念(3.2.1)。
示例:“行星”、“塔”。
3.2.4特徵characteristic
一個客體(3.1.1)或一組客體特性的抽象結果。
註:特徵是用來描述概念(3.2.1)的。
3.2.5特徵類型typeofcharacteristics
建立概念體系(3.2.11)時作為劃分準則的特徵(3.2.4)種類。
註:顏色這個特徵類型包括紅、藍、綠等;材料這個特徵類型包括木材、金屬等。
3.2.6本質特徵essentialcharacteristic
對於理解概念(3.2.1)不可缺少的特徵(3.2.4)。
3.2.7
區別特徵delimitingcharacteristic
一個概念(3.2.1)同其他相關概念相區別的本質特徵(3.2.6)。
註:可以用“靠背”這個特徵(3.2.4)來區別“椅子”和“凳子”兩個概念(3.2.1)。
3.2.8外延extension
一個概念(3.2.1)對應的客體(3.1.1)的總和。
3.2.9內涵intension
構成一個概念(3.2.1)的全部特徵(3.2.4)。
3.2.10概念域conceptfield
同某一主題相關的非結構化的概念(3.2.1)的
集合。
註:概念域可作為建立概念體系(3.2.11)的基礎。
根據概念(3.2.1)間相互關係建立的
結構化的概念的集合。
概念體系(3.2.11)的圖解表示。
3.2.13
上位概念Superordinateconcept
廣義概念
表示屬概念(3.2.15)或整體概念(3.2.17)的概念(3.2.1)。
3.2.14下位概念subordinateconcept
狹義概念
表示種概念(3.2.16)或部分概念(3.2.18)的概念(3.2.1)。
屬種關係(3.2.21)中內涵(3.2.9)較窄的概念(3.2.1)。
屬種關係(3.2.21)中內涵(3.2.9)較寬的概念(3.2.1)。
3.2.17整體概念comprehensiveconcept
整體-部分關係(3.2.22)中作為整體的概念(3.2.1)。
3.2.18部分慨念partitiveconcept
整體-部分關係(3.2.22)中組成整體的一個部分的概念(3.2.1)。
3.2.19並列概念coordinateconcept
在概念體系(3.2.11)中由同一概念(3.2.1)根據同一划分準則劃分的處於同一層次的概念。
3.2.20層級關係hierarchicalrelation
屬種關係(3.2.21)或整體-部分關係(3.2.22)中的上位概念(3.2.13)和下位概念(3.2.14)間的關係。
3.2.21
屬種關係genericrelation
兩個概念(3.2.1)間的一種關係,其中一個概念的內涵(3.2.9)包含另一個概念的內涵,並至少包含另一個區別特徵(3.2.7)。
註:概念(3.2.1)“詞”和“代詞”,“車”和“汽車”,“人”和“兒童”之間即存在屬種關係。
3.2.22整體-部分關係partitiverelation
兩個概念(3.2.1)間的一種關係,其中一個概念為整體,另一個概念為整體中的一個部分。
註:概念(3.2.1)“年”和“月”,“分子”和“原子”之間即存在整體-部分關係。
3.2.23聯想關係associativerelation
語用關係
具有非層級關係的主題相關的概念(3.2.1)間的關係。
註:概念(3.2.1)“時間”和“鐘錶”,“教育”“教員”和“教材”之間即存在聯想關係。
3.2.24序列關係sequentialrelation
空間或時間上鄰近的聯想關係(3.2.23)。
註:概念(3.2.1)“果皮”“果肉”和“果核”,“生產”和“消費”,“播種”和“收穫”之間即存在序列關係。
3.2.25時間關係temporalrelation
時間上的序列關係(3.2.24)。
註:概念(3.2.1)“今天”和“明天”,“秋季”和“冬季”之間即存在時間關係。
包含原因及其結果的聯想關係(3.2.23)。
註:概念(3.2.1)“核爆炸”和“漂塵”,“潮濕”和“潮解”之間即存在因果關係。
辭彙解釋
3.3.1定義definition
描述一個概念(3.2.1),並區別於其他相關概念的表述。
3.3.2內涵定義intensionaldefinition
用上位概念(3.2.13)和區別特徵(3.2.7)描述概念(3.2.1)內涵(3.2.9)的定義(3.3.1)。
示例:白熾燈:由電流加熱燈絲而發光的電燈。
3.3.3
外延定義extensionaldefinition
列舉根據同一準則劃分出的全部下位概念(3.2.14)來描述一個概念(3.2.1)的定義(3.3.1)。
示例:元素周期表中的0族:氦、氖、氬、氪、氙和氡。
惰性氣體:氦、氖、氬、氪、氙或氡。
指稱
概念(3.2.1)的表達方式。
3.4.2名稱appellation
個別概念(3.2.2)的詞語指稱(3.4.1)。
3.4.3術語term
在特定專業領域(3.1.2)中一般概念(3.2.3)的詞語指稱(3.4.1)。
3.4.4簡單術語simpleterm
只有一個詞根的術語(3.4.3)。
3.4.5複合術語complexterm
由兩個或更多詞根構成的術語(3.4.3)。
示例:聲波、光束、電壓、葡萄乾、電壓表。
3.4.6借用術語borrowedterm
取自另一語種或另一專業領域(3.1.2)的術語(3.4.3)。
3.4.7新術語neoterm
為某個概念(3.2.1)創立的新的術語(3.4.3)。
註:新術語包括對已有概念(3.2.1)的重新定名和對新概念的命名。
3.4.8術語化terminologization
由普詞語轉換成術語(3.4.3)的過程。
3.4.9縮寫詞abbreviation
省略較長詞語中的某些成分,但仍指同一概念(3.2.1)的術語(3.4.3)。
3.4.10縮台詞acronym
由指稱(3.4.1)全稱中各成分的首字母或其中完整的音節組成,並按音節發音的縮寫詞(3.4.9)。
示例:UNESCO:UnitedNationsEducational,ScientificandCulturalOrganization(
聯合國教科文組織)
Infoterm:InternationallnformationCentreforTerminology(國際術語信息中心)
ALGOL:algorithmiclanguage(阿戈語言)
3.4.11首字母縮寫詞initialism
由指稱(3.4.1)全稱中各成分的首字母或完整的音節組成,並按字母發音的縮寫詞(3.4.9)。
示例:IEC:InternationalElectrotechnicalCommission(
國際電工委員會)
WTO:WorldTradeOrganization(
世界貿易組織)
GB(國標):GuojiaBiaozhun(國家標準)
3.4.12截短術語clippedterm
由截短一個簡單術語(3.4.4)的一部分而構成的縮寫詞(3.4.9)。
示例:vet(veternarian),flu(influenza)
伏(伏特)
3.4.13緊縮詞blend
由縮略和合併兩個獨立的部分而構成的術語(3.4.3)。
示例:smog(smoke+fog)煙塵(煙霧+塵霧)
倆(兩個)
3.4.14術語級別評定termacceptabilityrating
根據評價標準來評定術語(3.4.3)的等級。
註:以下是通用的評價等級:首選、許用、拒用。
3.4.15首選術語preferredterm
某一概念(3.2.1)的諸術語中作為第一選擇的術語(3.4.3)。
3.4.16許用術語admittedterm
某一概念(3.2.1)的諸術語中作為首選術語(3.4.15)的同義詞使用的術語(3.4.3)。
3.4.17拒用術語deprecatedterm
不宜使用的術語(3.4.3)。
3.4.18陳舊術語obsoleteterm
不再使用的術語(3.4.3)。
3.4.19同義現象synonymy
在一種語言中,由幾個術語(3.4.3)表述同一概念(3.2.1)的現象。
注1:例如,氘和重氫之間就存在同義關係。
注2:在所有語境(3.6.10)中都可以互換的術語(3.4.3)為同義詞;如果只是在某些語境中可以互換,則為準同義詞。
3.4.20反義現象antonymy
在一種語言中,兩個術語(3.4.3)表述相反概念(3.2.1)的現象。
注1:例如,分解和合成、正極和負極就是一種反義現象。
注2:有反義現象關係的術語(3.4.3)彼此互稱反義詞。
3.4.21等義現象equivalence
在不同的語言中,用不同指稱(3.4.1)表述同一概念(3.2.1)的現象。
3.4.22單名現象mononymy
在一種語言中,一個概念(3.2.1)只同一個指稱(3.4.1)相對應的現象。
註:有單名現象關係的指稱(3.4.1)為單名指稱。
3.4.23單義現象monosemy
在一種語言中,一個指稱(3.4.1)只同一個概念(3.2.1)相對應的現象。
註:有單義現象關係的指稱(3.4.1)為單義指稱。
3.4.24多義現象polysemy
在一種語言中,一個指稱(3.4.1)表述兩個或更多概念(3.2.1)的現象。
示例:運動(哲學上表示物質存在的形式)
運動(物理學中表示物體的位置變化)
運動(體育專業中指鍛鍊身體的活動)
註:多義現象中的指稱(3.4.1)為多義詞。
3.4.25同形同音異義現象homonymy
在一種語言中,書寫形式和發音都相同的指稱(3.4.1)表述兩個或更多的概念(3.2.1)的現象。
杜鵑(一種鳥)
註:有同形同音異義現象的指稱(3.4.1)為同形同音異義詞。
術語學
3.5.1術語集terminology1
專門語言(3.1.3)中的一組指稱(3.4.1)的集合。
3.5.2術語學terminology2
術語科學
研究各專業領域(3.1.2)中術語(3.4.3)的結構、形成、發展、用法和管理的學科。
3.5.3系統術語集nomenclature
根據預先確定的命名規則系統建成的術語集(3.5.1)。
註:在許多專業領域(3.1.2)中,如生物學、醫學、物理學和化學等都建有系統的術語集(3.5.1)。
術語工作
3.6.1術語工作terminologywork
同系統收集、描述、加工和表述概念(3.2.1)及其指稱(3.4.1)有關的工作。
3.6.2術語編纂terminography
同記錄和表述術語數據(3.8.1)有關的術語工作(3.6.1)。
註:術語數據(3.8.1)可以採用術語數據中心(3.7.4)、多語種辭彙表(3.7.3)、主題詞表或其他出版物的形式提供。
3.6.3術語處理terminologyprocessing
同使用計算機建立和維護資料庫(GB/T17532—19987.5)以及從文本中提取術語(3.4.3)有關的術語編纂(3.6.2)工作。
3.6.4術語工作規劃terminologyplanning
籌劃開發、提高、實施和傳播專業領域(3.1.2)術語(3.4.3)的各項活動。
註:術語工作規劃涉及術語工作(3.6.1)的各個方面,它有多種目的,其中包括通過諸如主題詞表和術語標準這樣的規範性文獻,達到管理辭彙(3.7.2)的目的。
3.6.5概念協調conceptharmonization
在彼此密切相關的兩個或多個概念(3.2.1)之間,減少或消除細微差異的活動。[GB/T16785—19973.1)
註:概念協調是標準化工作不可缺少的組成部分。
3.6.6術語協調termharmonization
在不同語種中,用反映相同或近似特徵(3.2.4),或具有相同或稍有差異形式的術語(3.4.3),來表述一個概念(3.2.1)的活動。
3.6.7術語摘選termexcerption
通過搜尋語料庫(3.6.9)的方式摘選術語數據(3.8.1)的術語工作(3.6.1)。
註:術語摘選包括標識概念(3.2.1)及其指稱(3.4.1)並記錄同概念有關的所有相關信息,如定義(3.3.1)、語境(3.6.10)、用法標誌。
3.6.8術語標識termidentification
術語摘選(3.6.7)的一個部分,包括指稱(3.4.1)的辨認和選擇。
集中起來供分析用的語言數據集合。
說明概念(3.2.1)或指稱(3.4.1)用法的文本。
3.6.11基礎表baselist
經術語標識(3.6.8)產生的指稱(3.4.1)列表。
術語工作產品
3.7.1
術語詞典terminologicaldictionary
技術詞典
術語條目(3.8.2)彙編,收錄一個或多個特定專業領域(3.1.2)中的概念(3.2.1)或指稱(3.4.1)的有關信息。
3.7.2辭彙vocabulary
術語詞典(3.7.1)的一種,包含一個或多個專業領域(3.1.2)中的指稱(3.4.1)和定義(3.3.1)。
註:辭彙可以是單語、雙語或多語的。
3.7.3多語種辭彙表glossary
術語詞典(3.7.1)的一種,包含一個專業領域(3.1.2)中的指稱(3.4.1)及其在其他語種中的對應詞。
註:根據英語慣用法,此詞也可指某一專業領域(3.1.2)中的指稱(3.4.1)和定義(3.3.1)的單語種列表。
3.7.4術語資料庫中心termbank
含有術語數據(3.8.1)的數據中心。
3.7.5
術語資料庫terminologicaldatabase
包含術語數據(3.8.1)的資料庫(GB//T17532—19987.5)。[GB/T17532—19987.6]
3.7.6術語逐詞次索引terminologicalconcordance
從語料庫(3.6.9)提取的術語(3.4.3)的有序列表,包含一段語境(3.6.10)和源參考文獻。
3.7.7巨觀結構macrostructure
術語(3.4.3)彙編中詞條的排列情況。
術語(3.4.3)彙編每一詞條中數據的排列情況。
3.7.9
系統排列systematicarrangement
系統順序
巨觀結構(3.7.7)的一種,按照反映概念體系(3.2.11)的順序來排列術語條目(3.8.2)。
3.7.10主題排列thematicarrangement
主題順序
巨觀結構(3.7.7)的一種,將術語條目(3.8.2)分列於各主題章節中。
3.7.11字母順序排列alphabeticalarrangement
字母順序
巨觀結構(3.7.7)的一種,按組成詞條術語(3.8.4)的字母順序來排列術語條目(3.8.2)。
3.7.12混合排列mixedarrangement
混合順序
巨觀結構(3.7.7)的一種,將術語條目(3.8.2)分列在按系統或主題排列(3.7.10)的章節中後,再按筆畫數、偏旁部首或字母順序等排列。
術語數據
3.8.1術語數據terminologicaldata
有關概念(3.2.1)或其指稱(3.4.1)的數據。
註:比較常見的術語數據包括詞條術語(3.8.4)、定義(3.3.1)、注(3.8.5)、語法標記(3.8.6)、專業標記(3.8.7)、語言標識符(3.8.8)、國家標識符(3.8.9)和源標識符(3.8.10)。
3.8.2術語條目terminologicalentry
術語數據集合(GB/T17532—19983.21)中的一個部分,它包括同一個概念(3.2.1)有關的術語數據(3.8.1)。
[GB/T17532—19983.22]
註:一個術語條目(3.8.2)可以包含兩個以上的記錄。
3.8.3術語的編排格式terminologicalformat
術語條目(3.8.2)的編排格式。
3.8.4詞條術語entryterm
構成術語條目(3.8.2)條頭的術語(3.4.3)。
註:條頭術語(3.8.3)通常為首選術語(3.4.15)。
3.8.5注note
對術語條目(3.8.2)的任一部分提供進一步信息的說明。
3.8.6語法標記grammaticallabel
術語條目(3.8.2)中標示術語(3.4.3)語法特點的信息。
3.8.7專業標記subjectlabel
術語條目(3.8.2)中標示專業領域(3.1.2)的信息。
3.8.8語言標識符languageidentifier
術語條目(3.8.2)中標示語種名稱(3.4.2)的信息。
3.8.9國家標識符countryidentifier
術語條目(3.8.2)中標示使用該指稱(3.4.1)的
地理區域名稱(3.4.2)的信息。
3.8.10源標識符sourceidentifier
術語條目(3.8.2)中標示為術語數據(3.8.1)提供資料來源的信息。
索引
中文
A(提示的附錄)
B
本質特徵 3.2.6
並列概念 3.2.19
部分概念 3.2.18
C
層級關係 3.2.20
陳舊術語 3.4.18
辭彙 3.7.2
詞條術語 3.8.4
D
單名現象 3.4.22
單義現象 3.4.23
等義現象 3.4.21
定義 3.3.1
多義現象 3.4.24
多語種辭彙表 3.7.3
F
反義現象 3.4.20
複合術語 3.4.5
G
概念 3.2.1
概論體系 3.2.11
概念圖 3.2.12
概念協調 3.6.5
概念域 3.2.10
個別概念 3.2.2
廣義概念(許用) 3.2.13
國家標識符 3.8.9
H
巨觀結構 3.7.7
混合排列 3.7.12
混合順序(許用) 3.7.12
J
基礎表 3.6.11
技術詞典(許用) 3.7.1
簡單術語 3.4.4
截短術語 3.4.12
借用術語 3.4.6
緊縮詞 3.4.13
拒用術語 3.4.17
K
客體 3.1.1
L
聯想關係 3.2.23
M
名稱 3.4.2
N
內涵 3.2.9
內涵定義 3.3.2
Q
區別特徵 3.2.7
S
上位概念 3.2.13
時間關係 3.2.25
首選術語 3.4.15
首字母縮寫詞 3.4.11
屬概念 3.2.15
屬種關係 3.2.21
術語 3.4.3
術語編纂 3.6.2
術語標識 3.6.8
術語處理 3.6.3
術語詞典 3.7.1
術語的編排方式 3.8.3
術語工作 3.96.1
術語工作規劃 3.6.4
術語化 3.4.8
術語集 3.5.1
術語級別評定 3.4.14
術語科學(許用) 3.5.2
術語數據 3.8.1
術語資料庫 3.7.5
術語資料庫中心 3.7.4
術語條目 3.8.2
術語協調 3.6.6
術語學 3.5.2
術語摘選 3.6.7
術語逐詞次索引 3.7.6
綜合詞 3.4.10
縮寫詞 3.4.9
T
特殊用途語言(許用) 3.1.3
特徵 3.2.4
特徵類型 3.2.5
同形同音異義現象 3.4.25
同義現象 3.4.19
W
外延 3.2.8
處延定義 3.3.3
微觀結構 3.7.8
X
系統排列 3.7.9
系統術語集 3.5.3
系統順序(許用) 3.7.9
狹義概念(許用) 3.2.14
下位概念 3.2.14
新術語 3.4.7
許用術語 3.4.16
序列關係 3.2.24
Y
一般概念 3.2.3
因果關係 3.2.26
語法標記 3.8.6
語境 3.6.10
語料庫 3.6.9
語言標識符 3.8.8
語用關係(許用) 3.2.23
源標識符 3.8.10
Z
整體—部分關係 3.2.22
整體概念 3.2.17
指稱 3.4.1
種概念 3.2.16
主題排列 3.7.10
主題順序(許用) 3.7.10
注 3.8.5
專門語言 3.1.3
專業標記 3.8.7
專業領域 3.1.2
專業知識領域(許用) 3.1.2
字母順序(許用) 3.7.11
字母順序排列 3.7.11
英文索引
附錄B
(提示的附錄)
A
abbreviation 3.4.9
acronym 3.4.10
admittedterm 3.4.16
alphabeticalarrangement 3.7.11
antonymy 3.4.20
appellation 3.4.2
associativerelation 3.2.23
B
baselist 3.6.11
blend 3.4.13
borrowedterm 3.4.6
C
causalrelation 3.2.26
characteristic 3.2.4
clippedterm 3.4.12
complexterm 3.4.5
comprehensiveconcept 3.2.17
concept 3.2.1
conceptdiagram 3.2.12
conceptfield 3.2.10
conceptharmonization 3.6.5
conceptsystem 3.2.11
context 3.6.10
coordinateconcept 3.2.19
corpus 3.6.9
countryidentifier 3.8.9
D
Definition 3.3.1
delimitingcharacteristic 3.2.7
deprecatedterm 3.4.17
designation 3.4.1
E
entryterm 3.8.4
equivalence 3.4.21
essentialcharacteristic 3.2.6
extension 3.2.8
extensionaldefinition 3.3.3
G
generalconcept 3.2.3
genericconcept 3.2.15
genericrelation 3.2.21
glossary 3.7.3
grammaticallabel 3.8.6
H
hierarchicalrelation 3.2.20
homonymy 3.4.25
I
individualconcept 3.2.2
initialism 3.4.11
intension 3.2.9
intensionaldefinition 3.3.2
L
languageidentifier 3.8.8
M
macrostructure 3.7.7
microstructure 3.7.18
mixedarrangement 3.7.12
mononymy 3.4.22
monosemy 3.4.23
N
neoterm 3.4.7
nomenclature 3.5.3
note 3.8.5
O
object 3.1.1
obsoleteterm 3.4.18
P
partitiveconcept 3.2.18
partitiverelation 3.2.22
polysemy 3.4.24
preferredterm 3.4.15
S
sequentialrelation 3.2.24
simpleterm 3.4.4
sourceidentifier 3.8.10
speciallanguage 3.1.3
specificconcept 3.2.16
subjectfield 3.1.2
subjectlabel 3.8.7
subordinateconcept 3.2.14
superordinateconcept 3.2.13
synonymy 3.4.19
systematicarrangement 3.7.9
T
temporalrelation 3.2.25
term 3.4.3
termacceptabilityrating 3.4.14
termbank 3.7.4
termexcerption 3.6.7
termharmonization 3.6.6
termidentification 3.6.8
terminography 3.6.2
terminologicalconcordance 3.7.6
terminologicaldata 3.8.1
terminologicaldatabase 3.7.5
terminologicaldictionary 3.7.1
terminologicalentry 3.8.2
terminologicalformat 3.8.3
terminologization 3.4.8
terminology1 3.5.1
terninology2 3.5.2
terminologyplanning 3.6.4
terminologyprocessing 3.6.3
terminologywork 3.6.1
thematicarrangement 3.7.10
typeofcharacteristics 3.2.5
V
Vocabulary 3.7.2