基於語料庫的隱喻普遍性與變異性研究

基於語料庫的隱喻普遍性與變異性研究

《基於語料庫的隱喻普遍性與變異性研究》分析語言符號研究意義上的隱喻。通過分析和比較發現英漢兩種語言在語言隱喻和概念隱喻存在共同性和差異性。研究表明,隱喻的產生源自體驗認知和文化概念兩者之間的相互作用。隱喻這一普遍認知現象是身體經驗、語言和文化三者互動的結晶。

基本介紹

  • 書名:基於語料庫的隱喻普遍性與變異性研究
  • 作者:李毅
  • 出版日期:2013年7月1日
  • 語種:簡體中文
  • 外文名:A Corpus-based Approach to Universality and Variation in Metaphor
  • 出版社:外語教學與研究出版社
  • 頁數:283頁
  • 開本:16
內容簡介,圖書目錄,

內容簡介

《基於語料庫的隱喻普遍性與變異性研究》由外語教學與研究出版社出版。

圖書目錄

Chapter One Introduction
1.1 Scope of the Study
1.2 Problems with Conceptual Metaphor Theory
1.2.1 The Big Puzzle: Variation in Metaphor
1.2.2 Critiasms of Conceptual Metaphor Iheory
1.2.3 Methodological Drawbacks
1.3 Aims, Rationale and Significance of the Study
1.3.1 Aims of the Study
1.3.2 Rationale of the Study
1.3.3 Significance of the Study
1.4 Structure of the Dissertation
Chapter Two Literature Review
2.1 Metaphor and Embodiment
2.1.1 Metaphorin Cognitive Linguistics
2.1.2 Experientialism
2.1.3 Universalityin Metaphor
2.2 Metaphor and Culture
2.2.1 Cultural Variation in Metaphor
2.2.2 Soaoculturally Situated Cognition
2.3 Previous Studies on Metaphors of Inner Life
2.3.1 HEAD and HEART Metaphors of Inner Life in English
2.3.2 HEART Metaphors of Inner Life in Chinese
2.4 Corpus-based Studies on Metaphor
2.5 Summary
Chapter Three Theoretical Foundations
3.1 Main Tenets of Cognitive Linguistics
3.2 Conceptual Representation of Knowledge and Meaning
3.2.1 Categories, Concepts and Conceptualization
3.2.2 Frames, Domains andldealized Cognitive Models
3.3 Complex Patterns of Semantic Extension
3.3.1 Conceptual Metaphor Theory
3.3.2 Primary Metaphor Theory
3.3.3 Conceptual Metonymy Theory
3.3.4 Interaction of Metaphor and Metonymy
3.4 Cognitive-Cultural Theory of Metaphor Variation
3.4.1 Dimensions of Cross-cultural Metaphor Variation
3.4.2 Causes of Metaphor Variation
Chapter Four Methodology
4.1 Paradigm of Metaphor Identification and Analysis
4.2 Analyzing Metaphorin Language
4.2.1 Operationalizing Metaphor Identification: MIP
4.2.2 Lexical Unit of Analysis
4.2.3 Dictionaries
4.2.4 Establishing Basic and Contextual Meanings
4.3 Analyzing Metaphorin Thought
4.3.1 Wordnet
4.3.2 Word Net and SUMO Method
4.3.3 Procedure for Data Analysis
4.4 Corpus Description
4.4.1 The English Corpus
4.4.2 The Chinese Corpus
4.5 Summary
Chapter Five Metaphors of Mental Life in English and Clunese
5.1 Metaphorical Expressions for Mental Life
5.1.1 The English Data
5.1.2 The Case of Head in Chinese
5.1.3 The Chinese Data
5.2 Conceptualizations of Head for Mental Life in English
5.2.1 HEAD AS A CONTAINER
5.2.2 HEAD AS AN OBJECT OF MANIPULATION
5.3 Conceptualizations of Heart for Mental Life in Chinese
5.3,1 HEART AS AN OBJECT OF MANIPULATION
5.3.2 HEART AS A LOCATION
5.3.3 HEART AS MOTION
5.3.4 HEART AS A CONTAINER
5.3.5 HEART AS LIGHT
5.4 Comparison and Discussion
5.5 Summary
Chapter Six Metaphors of Emotional Life in English and Chinese
6.1 Metaphorical Expressions for Emotional Life
6.1.1 The English Data
6.1.2 The Chinese Data
6.2 Conceptualizations of Heart for Emotional Life in English
6.2.1 HEART AS AN OBJECT
6.2.2 HEART AS A CONTAINER
6.2.3 HEART AS MOTION
6.3 Conceptualizations of Heart for Emotional Life in Chinese
6.3.1 HEART AS A CONTAINER
6.3.2 HEART AS MOTION
6.3.3 HEART AS AN OBJECT
6.3.4 HEART AS HEAT
6.3.5 HEART AS FOOD
6.4 Comparison and Discussion
6.5 Summary
Chapter Seven Conclusion
7.1 Linguistic and Conceptual Metaphors
7.2 Culture-specific Conceptualizations
7.3 Limitations and Possible Directions for Future Research
Bibliography
  

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們