在謝爾蓋耶夫遇見知更鳥

現代詩歌《在謝爾蓋耶夫遇見知更鳥》是詩人楊可中國作家網發表的作品。

基本介紹

  • 作品名稱:《在謝爾蓋耶夫遇見知更鳥》 
  • 作者楊可 
  • 作品出處中國作家網 
  • 文學體裁:現代詩歌 
詩人簡介,作品內容,

詩人簡介

楊可,原名楊可慶。中國民主同盟盟員;省級法治融媒體電視欄目製片人;主持人、配音員;中國青年作家網簽約作家。發表的詩歌作品有《走在波羅的海岸邊》、《換乘站》、《爺爺的白鹿原》、《十六毫米攝像機》、《開往韋曲南方向的列車》、《詩和遠方》《擁有你,哪怕只活這一季的春天我也心甘情願》、《永遠年輕,永遠光芒萬丈》、《聽梔子花開》;兒童詩歌作品《我喜歡春天》;兒童文學作品詩歌集《太陽集》等。

作品內容

在謝爾蓋耶夫遇見知更鳥
詩人/楊可
莫斯科郊外,太陽像往常升起
清晨,我放飛一隻芙蓉
看羽翼划過天際,消失在遠方
坐在開往謝爾蓋耶夫的巴士
陽光透過窗戶,照座椅、走廊
也照,和我一樣的年輕人//
在謝爾蓋耶夫,我沒有見到芙蓉
卻遇見了一隻名叫知更的鳥
從此,迎來送往便成了此生的常客
張開雙臂,謝爾蓋耶夫的陽光
和東八區的一樣暖
照森林、草地、石板路
也照我,和初次相遇的知更鳥//
在我和知更鳥之間,差一個翻譯
長椅上,我做了知更鳥的座上賓
我開始留意 風、陽光、綠葉
篤定留意的一切都和知更鳥相熟
然後,托它們翻譯脈搏、心跳
翻譯面紅耳赤和陽光一樣的微笑//
在謝爾蓋耶夫遇見知更鳥
遇見教堂,白牆、藍的綠的頂
今生,所有的遇見
天空的風、葉的綠、和太陽的暖
全數,都做了知更鳥的傳話筒
坐在長椅上,目光所及皆沐春風
陽光下,跨越種族 搖曳斑斕

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們