基本介紹
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,
作品原文
國風·齊風·甫田⑴
無田甫田⑵,維莠驕驕⑶。無思遠人⑷,勞心忉忉⑸。
無田甫田,維莠桀桀⑹。無思遠人,勞心怛怛⑺。
婉兮孌兮⑻,總角丱兮⑼。未幾見兮⑽,突而弁兮⑾。
注釋譯文
詞句注釋
⑴甫田:大塊的田。
⑵無田(diàn):不要耕種。田,治理,耕治田地。
⑶莠(yǒu):雜草;狗尾草。驕驕:猶“喬喬”,高大貌。
⑷遠人:遠方的人。
⑸忉(dāo)忉:心有所失的樣子,一說憂勞貌。
⑹桀(jié)桀:高高挺立的樣子;茂盛的樣子。
⑺怛(dá)怛:悲傷的樣子。
⑻婉、孌:年少而美好的樣子。《毛傳》:“婉孌,少好貌。”
⑼總角:古代男孩將頭髮梳成兩個髻。丱(ɡuàn):形容總角翹起之狀。
⑽未幾:不久。
⑾弁(biàn):成人的帽子。古代男子二十而冠。
白話譯文
不要勉為其難耕作大塊田,白白地撂荒雜草叢生蔓延。不要苦苦思念那遠行的人,白白地為他勞心又費精神。
沒有力氣不要耕作大塊田,長不起苗來雜草叢生蔓延。不要苦苦思念那遠行的人,白白地為他勞心又費精神。
咱家孩子長得清秀又好看,扎著兩隻羊角小辮直衝天。一晃多年過去好象沒多久,他突然長大戴上了成人冠。
創作背景
對這首詩背景的看法分岐很大,比較流行的舊說有:刺齊襄公(《毛詩序》:“大夫刺襄公也,無禮義而求大功,不修德而求諸侯,志大心勞,所以求者非其道也。”)、刺齊景公(豐坊《詩說》:“齊景公急於圖霸,大夫諷之。”)、刺魯莊公(何楷《詩經世本古義》:“莊公生而蒙非種之譏,及已即位,而有不能防閒其母之誚,且與其母更道入於齊國,……詩人代為之愧……”)、刺奇童無成(牟庭《詩切》:“詩人有所識童子美質者,已而離遠不相見,常思念之,……及長而復見之,則庸人矣,故悔思之也。”)、戒厭小務大(朱熹《詩集傳》:“田甫田而力不給,則草盛矣;思遠人而人不至,則心勞矣。以戒時人厭小而務大;忽近而圖遠,將徒勞而無功也。”)、戒學者及時進修(劉沅《詩經恆解》:“蓋當時有少年,志大躐等求功,不知循序漸進者,故詩人戒之。”),今人新說則有:初耕種時的禱神歌、勸慰離人不須徒勞多思的詩、婦人思念征夫之詞、少女戀慕少男的詩,等等。各家之說都有其理由,但從詩篇的文本意義出發,這可能是寫妻子對遠方丈夫的思念。
作品鑑賞
文學賞析
這首詩頭兩章是寫實,採用重疊形式,只換了四個字,表達的意思完全相同:首兩句直賦其事,意在引出下兩句。因丈夫去了遠方,家中沒有勞力,耕作粗放,本來長著綠油油莊稼的大田,如今全長著深深的野草,見不著一棵小苗,詩人面對如此荒蕪的大田,憂心忡忡,感慨萬千,不覺脫口說出“無田甫田,維莠驕驕(桀桀)”。目有所見,心有所感,自傷自憐,自怨自艾,引出一腔怨氣,不禁講出了氣話:“無思遠人,勞心忉忉(怛怛)!”實際這不過是思極的反語、傷心語,說“無思”,恰是刻骨相思。詩里用兩章的篇幅來強化這種氛圍,強化怨婦的這種情感,也表達了對徭役繁重傷農的反對情緒。正因為她無法擺脫相思的痛苦,第三章出現了幻覺,由實轉虛,詩人似乎覺得丈夫突然歸來,想像他見到離家時還是扎著丫角的小兒子,忽然間已經長大成人了,他驚喜不已:“婉兮孌兮,總角丱兮。未幾見兮,突而弁兮。”這一自我構造的虛幻境界,既是對丈夫早日平安歸來的渴望,又是對孩子快快長大的期盼。此詩的含蓄美盡在這一虛境之中。
南宋理學家朱熹說:“此又以明小可大,邇之可遠,能循其序而修之,則可以忽然而至其極,若躐等而欲速,則反有所不達也。”他賦予了此詩很深的哲理意義,建議人們不要舍近圖遠,厭小務大,要循序漸進,就一定能夠達到目標。
此詩第一、第二章是隔句交錯押韻,即田、人屬上古真部韻,驕、忉屬上古宵部韻,桀、怛屬上古月部韻。第三章四句連韻,屬上古元部韻,並皆有“兮”字收尾。
名家點評
宋代朱熹《詩集傳》:“比也。言無田甫田也,田甫田而力不給,則草盛矣;思遠人而人不至,則心勞矣。以戒時人厭小而務大,忽近而圖遠,將徒勞而無功也。”“(第三章)言總角之童,見之未久,而忽然戴弁以出者,非其躐等而強求之也。蓋循其序而勢有必至耳。”
清代陳震《讀詩識小錄》:“(末章前兩句)換筆頓挫,與上二章形不接而神接。”“(末章後兩句)奇文妙義,與上四‘無’字神回氣合。”