基本介紹
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,
作品原文
國風·召南⑴·何彼穠矣⑵
何彼穠矣,唐棣之華⑶!曷不肅雝⑷?王姬之車⑸。
何彼穠矣,華如桃李⑹!平王之孫⑺,齊侯之子⑻。
其釣維何⑼?維絲伊緡⑽。齊侯之子,平王之孫。
注釋譯文
詞句注釋
⑴召南:指周朝自陝以西的南方諸侯國之地。召,地名,在今陝西省岐山縣西南。
⑶唐棣(dì):樹木名,又作棠棣、常棣。
⑷曷(hé):何。肅雝(yōng):莊嚴雍和。雝,同“雍”,雍容安詳。
⑸王姬:周王的女兒或孫女,姬姓,故稱王姬。
⑹華如桃李:如桃李之花,紅白艷麗。
⑺平王之孫:周平王的孫女。一說周平王的外孫女。平王,東周平王姬宜臼。
⑻齊侯之子:齊國國君的公子。一說“齊侯之子”與“平王之孫”指同一人,即齊侯的女兒,平王的外孫女。
⑼釣:釣魚的工具。這裡專指釣魚的線,比喻王侯貴族互相聯姻,如絲之和。維:語助詞,有“為”的意思。
⑽伊:語助詞,有“是”的意思。緡(mín):多條絲擰成的絲繩,喻男女合婚。一說釣繩。
白話譯文
怎么如此地濃艷漂亮?像盛開的棠棣花一樣。為何沒有肅雍的氣象?這是王姬出嫁的車輛。
怎么如此地濃艷漂亮?像桃李花開一樣芬芳。平王孫女容貌夠姣好,嫁齊侯公子風流倜儻。
漁人釣竿系的什麼線?柔韌的細絲合成漁線。齊侯公子風度真翩翩,娶平王孫女容貌嬌艷。