國風·召南·何彼穠矣

國風·召南·何彼穠矣一般指本詞條

國風·召南·何彼穠矣》是中國古代現實主義詩集《詩經》中的一篇。現代學者多以為此詩是為周王之孫與齊侯之子新婚而作,在讚嘆稱美之餘微露諷刺之意。全詩三章,每章四句,極力讚美新娘的美貌和車輛服飾的奢華氣派,正面描繪與側面襯托相得益彰。各章首二句都是一問一答,具有濃郁的民歌文學色彩。

基本介紹

  • 作品名稱:國風·召南·何彼穠矣
  • 作品別名:召南·何彼穠矣
  • 創作年代春秋時期
  • 作品出處:《詩經》
  • 文學體裁四言詩
  • 作者:無名氏
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,

作品原文

國風·召南·何彼穠矣
何彼穠矣,唐棣之華!曷不肅雝?王姬之車
何彼穠矣,華如桃李!平王之孫,齊侯之子
其釣維何?維絲伊緡。齊侯之子,平王之孫。

注釋譯文

詞句注釋

⑴召南:指周朝自陝以西的南方諸侯國之地。召,地名,在今陝西省岐山縣西南。
⑵穠(nóng):花木繁盛的樣子。朱熹詩集傳》:“穠,盛也。”一作“襛(nóng)”,濃艷、盛大貌。
⑶唐棣(dì):樹木名,又作棠棣、常棣。
⑷曷(hé):何。肅雝(yōng):莊嚴雍和。雝,同“雍”,雍容安詳。
⑸王姬:周王的女兒或孫女,姬姓,故稱王姬。
⑹華如桃李:如桃李之花,紅白艷麗。
⑺平王之孫:周平王的孫女。一說周平王的外孫女。平王,東周平王姬宜臼
⑻齊侯之子:齊國國君的公子。一說“齊侯之子”與“平王之孫”指同一人,即齊侯的女兒,平王的外孫女。
⑼釣:釣魚的工具。這裡專指釣魚的線,比喻王侯貴族互相聯姻,如絲之和。維:語助詞,有“為”的意思。
⑽伊:語助詞,有“是”的意思。緡(mín):多條絲擰成的絲繩,喻男女合婚。一說釣繩。

白話譯文

怎么如此地濃艷漂亮?像盛開的棠棣花一樣。為何沒有肅雍的氣象?這是王姬出嫁的車輛。
怎么如此地濃艷漂亮?像桃李花開一樣芬芳。平王孫女容貌夠姣好,嫁齊侯公子風流倜儻。
漁人釣竿系的什麼線?柔韌的細絲合成漁線。齊侯公子風度真翩翩,娶平王孫女容貌嬌艷。

創作背景

關於此詩的背景,《毛詩序》以為是“美王姬”之作,云:“雖則王姬,亦下嫁於諸侯,車服不系其夫,下王后一等,猶執婦道以成肅雍之德也。”古代學者多從其說,朱熹《詩集傳》也說:“王姬下嫁於諸侯,車服之盛如此,而不敢挾貴以驕其夫家,故見其車者,知其能敬且和以執婦道,於是作詩美之。”近現代學者多認為是譏刺王姬出嫁車服奢侈的詩。高亨詩經今注》則認為是“周平王的孫女出嫁於齊襄公或齊桓公,求召南域內諸侯之女做陪嫁的媵妾,而其父不肯,召南人因作此詩”。袁梅詩經譯註》以為是男女求愛的情歌,詩中的“王姬”“平王之孫”“齊侯之子”不過是代稱或夸美之詞。

熱門詞條

聯絡我們