嘲魯儒

《嘲魯儒》是唐代大詩人李白在唐開元末年初游東魯時所創作的一首諷刺詩。這首詩以辛辣的筆調,淋漓盡致地刻劃了腐儒行動迂闊、裝腔作勢,只會死讀經書、不懂治國之策的醜惡形象。全詩採用了以古喻今和對比的寫法,用典貼切,形象鮮明,諷刺辛辣,顯示了高超的藝術水平。

基本介紹

作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,作者簡介,

作品原文

嘲魯儒
魯叟談五經,白髮死章句
問以經濟策,茫如墜煙霧。
足著遠遊履,首戴方山巾
緩步從直道,未行先起塵
秦家丞相府,不重褒衣人
君非叔孫通,與我本殊倫
時事且未達,歸耕汶水濱

注釋譯文

詞句注釋

⑴魯儒:魯地的儒生。魯,春秋時魯國,在今山東省南部。
⑵魯叟:魯地的老頭子,指魯儒。五經:指五部儒家經典,即《詩》《書》《禮》《易》《春秋》。
⑶死章句:老死於章句之學中。章句,分析古書章節、句讀。
⑷經濟策:治理國家的方略。茫:茫然,模糊不清的樣子。
⑸著(zhuó):穿。遠遊履(lǚ):鞋名。
⑹方山巾:古代一種方形頭巾。
⑺“緩步”二句:慢吞吞地沿著直路踱著,未邁開腳步,寬大衣袖已拂起了地上的灰塵。從,沿著。
⑻秦家丞相:指李斯。
⑼褒衣人:指儒生。褒衣,儒生穿的一種寬大的衣服。
⑽叔孫通:漢初薛縣(今山東棗莊薛城)人。據《史記·劉敬叔孫通列傳》記載:劉邦建立漢王朝後,叔孫通曾到魯地招集一批魯生,為劉邦在秦儀的基礎上重訂朝儀,當時有兩個儒生不肯去,說他的做法“不合古”。叔孫通譏笑他們說:“你們真是鄙儒,不知時變。”
⑾殊倫:不是同一類人物。
⑿時事:適合當時之事。
⒀汶水濱:指魯儒的故鄉。汶水,今山東大汶河

白話譯文

魯地老叟談論《五經》,白髮皓首隻能死守章句。
問他經國濟世的策略,茫茫然如同墜入煙霧。
腳下穿著遠遊的文履,頭上戴著方山的頭巾。
沿著直道緩緩邁步,還沒抬腳,已掀起了塵土。
秦朝丞相李斯,早就不重用褒衣博帶的儒生。
你也不是達於時變的通儒叔孫通,和我原本就不是同流。
什麼是適合時代的事都不懂,還是回到汶水邊去躬耕吧。

創作背景

《嘲魯儒》這首詩,大約作於開元末年李白移居東魯不久,有人認為作於開元二十五年(737年),也有人認為作於開元二十八年(740年)。李白寓居的瑕丘,就是今天的兗州,其地距孔子故里曲阜不過數十里之遙,正是“盛產”儒生的地方。李白來到這裡,見到大批“魯儒”,一旦與之交接,心所鄙之,因此寫詩以諷刺。
唐代是一個思想開放、自由的時代,除了占統治地位的儒家思想,釋、道二家在社會上的影響和勢力也相當大。在開、天盛世成長起來的李白,接受了十分龐雜的思想影響,但儒家思想仍舊在李白思想中占據著主導地位,他所嘲諷的“魯儒”,只是儒生中的一種人。自漢代以來,山東的儒學就有齊學與魯學之分。大體說來,魯學好古而齊學趨時,魯學重章句而齊學重世用。漢高祖時的儒生叔孫通,就是屬於齊學一派。他在天下初定之際,為了樹立朝廷的權威,領命去魯地徵召儒生以共起朝儀。當時有兩個儒生不肯前往,說:“今天下初定,死者未葬,傷者未起,又欲起禮樂,公所為不合古,吾不行。公往矣,無污我。”叔孫通笑道:“若真鄙儒也,不知時變。”叔孫通帶著三十個應徵的儒生進京,為朝廷制訂了成套的禮儀。漢高祖七年,長樂宮落成,高祖感嘆說:“吾乃今日知為皇帝之貴也。”遂拜叔孫通為太常,賜金五百斤。(見《史記·劉敬叔孫通列傳》)李白所嘲諷的“魯儒”,正是叔孫通所譏笑的那一類“不知時變”的“鄙儒”。

作品鑑賞

整體賞析

這是一首諷刺詩,諷刺的對象是東魯(今山東)的儒生。魯地有儒者雖皓首窮經,卻死守章句,不懂經邦治國之策。李白自視有“經濟之才”與“王霸大略”,或曾受到某“魯儒”的輕視和嘲笑,故以此詩反譏之。
開頭四句說,那些白髮蒼蒼的“魯叟”們,言必稱“五經”,他們以畢生的精力,將《詩》《書》《禮》《易》《春秋》這幾部儒家聖賢之書的章句背得滾瓜爛熟,學問可算是很大了。但是,假如向他們請教一下經國濟世的方略,就如墜煙霧,茫然不知所對。這裡將魯儒的精通經書和不諳時務相對比,揭示了他們的無能本質。
然而,標誌著儒生身分的儀容卻是絲毫馬虎不得的。詩人接著以漫畫筆法,活靈活現地描摹了魯儒們迂腐可笑的舉止:他們腳下穿著文飾考究的遠遊履,頭上戴著平整端重的方山巾,不慌不忙,很有風度地上了大路,寬大的襟袖拖在地上,步子還未邁動,先揚起了一片塵土。魯儒們故做莊嚴的神態與其實際上給人的滑稽感構成的對比,產生出一種喜劇效果;同時,魯儒們外表的矜持與其內里的無能構成的對比,又更加突現了他們的迂闊。
詩末六句,是詩人對魯儒的評論,並且將自己擺進去與魯儒加以對比,在這種對比中表達自己的積極用世思想。詩中採用了以古喻今的寫法:當年秦始皇曾採納丞相李斯的建議,下令沒收天下的《詩》《書》等儒家之書,誰敢違抗,就施以黥刑,並被罰去築城。當時,那些褒衣博帶的儒生確是吃了苦頭。李白對魯儒們說:正像秦代那些儒生們的可悲遭遇一樣,你們這些人斷然得不到朝廷的器重;我雖然也崇奉儒學,但卻要效法叔孫通,乾一番輔弼朝廷的事業,絕不與你們為伍。你們既然對時務一竅不通,那么,就請回到老家的汶水邊上種田去吧!結尾二句的嘲諷是極其辛辣的,令人如見魯儒們的窘態,和李白飛揚跋扈的神情,也感受到了他的宏偉理想所迸發出的精神力量。

名家點評

南宋劉克莊後村詩話》:此篇兒於以儒為戲,然“秦家承相府,小重褒衣人”,非謫仙不能語。
明末清初黃周星《唐詩快》:“足著”四語,畫出迂腐小像。魯儒在焉。呼之或出。莊子言魯少懦,舉國獨有一丈夫,太白亦用此意,而以詼諧出之。
清高宗敕編《唐宋詩醇》:懦不可輕。若死於章句而不達時事,則貌為儒而已。漢宣帝所謂“俗儒不達可宜”,叔孫通所謂“鄙儒”,施之此人則可矣;不然,以儒為戲,豈可訓哉!
日本近藤元粹《李太白詩醇》:嚴云:腐儒光景、形容逼肖(“緩步”句下)。

作者簡介

李白(701~762),字太白,號青蓮居士。是屈原之後最具個性特色、最偉大的浪漫主義詩人。有“詩仙”之美譽,與杜甫並稱“李杜”。其詩以抒情為主,表現出蔑視權貴的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善於描繪自然景色,表達對祖國山河的熱愛。詩風雄奇豪放,想像豐富,語言流轉自然,音律和諧多變,善於從民間文藝和神話傳說中吸取營養和素材,構成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達到盛唐詩歌藝術的巔峰。存世詩文千餘篇,有《李太白集》30卷。
李白像李白像

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們