基本介紹
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,作者簡介,
作品原文
喜遷鶯⑴·真宗幸澶淵⑵
邊城寒早。恣驕虜、遠牧甘泉豐草⑶。鐵馬嘶風⑷,氈裘凌雪⑸,坐使一方雲擾⑹。廟堂折衝無策⑺,欲幸坤維江表⑻。叱群議⑼,賴寇公力挽⑽,親行天討⑾。
縹緲。鑾輅動⑿,霓旌龍旆⒀,遙指澶淵道。日照金戈,雲隨黃傘⒁,徑渡大河清曉。六軍萬姓呼舞⒂,箭發狄酋難保⒃。虜情懾⒄,誓書來⒅,從此年年修好。
注釋譯文
詞句注釋
⑴喜遷鶯:詞牌名。有小令、長調兩體。小令起於唐 ,長調起於宋 。又名“早梅芳”“春光好”“烘春桃李”“萬年枝”“燕歸來”“鶴沖天”等。
⑵幸:指帝王駕臨。澶(chán)淵:古代湖泊之名,也叫繁淵,故地在今河南濮陽縣西。這裡是指澶州郡,因澶淵得名。
⑶恣驕虜:指恣意驕橫的遼兵。甘泉豐草:甘美的泉水和豐茂的牧草。這句是說遼兵入侵宋朝邊境。
⑷鐵馬:配有鐵甲的戰馬。嘶:馬鳴。
⑸氈(zhān)裘:亦作“旃裘”,古代北方民族用獸毛等製成的衣服。凌雪:冰雪。
⑹雲擾:像雲一樣地紛亂,比喻社會動盪不安。
⑺廟堂:指朝廷。折衝:折還敵方的戰車,意謂抵禦敵人。後亦引申為進行外交談判。
⑻坤維:指地的四角,即偏遠的地方。江表:即江南。
⑼叱:怒斥。
⑽寇公:指當時的宰相寇凖。
⑾天討:指皇帝秉承天意親自出兵討伐。
⑿鑾輅(lù):皇帝的車駕。
⒀霓旌(jīng)龍旆(pèi):畫有雲霓和龍形的的旗幟,皇帝的儀仗之一。
⒁黃傘:皇帝出外的一種儀仗。
⒂六軍:泛指宋朝的軍隊。
⒃敵酋:敵人的首領。這裡指宋軍射死的遼軍大將。
⒄懾:恐懼的意思。
⒅誓書:盟約,指宋遼雙方的和議。
白話譯文
北方的邊塞,寒冬來得早。橫行的遼兵,入境侵擾。披著鐵甲的戰馬在寒風中嘶吼,紛飛的大雪中到處是遼軍的鐵蹄氈袍,使我北國一片紛紛擾擾。朝廷無計退敵,欲逃往南方。多虧寇相國力排眾議,使皇上御駕親征把遼兵征討。
好一派雄偉氣象!皇上的車駕迤邐上路,霓旌龍旗像雲一樣把我皇圍繞在中央,大軍直指澶淵城。旭日把禁軍的金戈襯得寒光閃閃,彩雲把皇帝的黃傘映得富麗堂皇,清冷的拂曉,大軍渡過黃河。看到君王駕到,軍民喜上眉梢,一箭射死敵將,大軍喜氣洋洋。敵人心懷恐懼,來書請求講和,雙方訂立盟約,從此保我邊疆。
創作背景
這是李綱七首詠史詞之一,創作於南北宋之交。詞題為“真宗幸澶淵”,意在以本朝先帝故事,諷諫當朝統治者。宋真宗景德元年(1004年)遼國侵略軍深入宋境,京師震動。主和派力主遷都避敵。寇凖獨排眾議,力主真宗親征澶淵。結果打敗了遼軍,保住了疆土,宋遼議和,史稱澶淵之盟。作此詞時,宋朝國難當頭,隨時有覆滅的危險。而無論是宋欽宗還是宋高宗,都以避敵為宗旨,多次棄京出逃。李綱屢次進諫,舉澶淵舊事為例,企圖說服朝廷以武力抗禦金兵,終未見效。此詞對真宗朝的讚揚,無疑隱含著對當朝統治者的批評。
本來澶淵之戰,形勢對宋有利。由於真宗畏敵之心未除,而主和派王繼忠、畢士安和曹利用等洞悉真宗隱衷,力主和議。和議的結果是戰勝國北宋反而向戰敗國遼國每歲輸銀十萬兩,絹二十萬匹。不但勝利果實化為烏有,反把遼軍從戰場上沒有得到的財物拱手送遼,自願居於屈辱地位。這真是歷史上的大笑話。本來,當遼使請和時,寇凖不許。遼使堅請,寇凖要“邀使者稱臣,且獻幽州地”(《宋史·寇凖傳》)。真宗惟恐和議不成,主和派又誣衊寇凖“幸兵以自取重”(《宋史·寇凖傳》)。寇凖不得已,勉強同意和議。這次和議的結果雖不夠理想,條件也不能令人完全滿意,但皇帝畢竟親征了,軍事上畢竟取得了一次勝利,阻止了遼軍攻勢向內地推進,保住了京都,保住了中原,沒有喪失土地。寇凖應該是有功的,但事後卻被投降勢力排擠,被貶往陝州。
處於南北宋之交的李綱,在他浮沉起伏的宦海生涯中,頗有與寇凖相似的遭遇。靖康元年(1126年),金兵圍汴京,欽宗表面上表示要親征,保衛京城,實則內懷恐懼。投降派宰相白時中和李邦彥等乘機勸欽宗棄城逃跑。當時任尚書右丞的李綱卻振臂一呼,登城督戰,擊敗金兵,保住了京城,立了大功。事後卻被罷免,削去兵權,遠謫揚州。高宗時雖曾一度為相,積極準備抗金,但僅七十五天,措施尚未及見成效,又被罷相貶斥。他雖有寇凖之才,但時勢不允許他成就類似寇凖的業績,這時南宋的國勢已遠不及真宗時期,而高宗的怯懦畏敵,卻超過了真宗。李綱所受投降派的排擠打擊,卻甚於寇凖。現實使李綱明白:要想如澶淵之盟那樣用銀絹換取和平已經不可能了。但由於李綱對國家對民族的高度熱愛,對侵略成性的驕虜無比痛恨,他在主觀感情上不願意接受這個嚴酷的現實。因此,他作此詞讚揚寇凖,激勵皇帝,是希望出現力挽狂瀾的忠臣,也是激勵當朝皇帝。
作品鑑賞
整體賞析
澶淵之盟距李綱時期有一百多年,已成為歷史。但歷史往往有某些相似之處。宋欽宗時金國對大宋的侵略無異於當年遼對宋的侵略,且又過之。李綱在詞中敘述史事,目的是以古喻今,對當朝皇帝進行諷喻:“前事不忘後事之師也。”他希望皇帝能從真宗幸澶淵的史實得到啟示,振作起來,抗金衛國,不要一味怯懦逃跑。
首句“邊城寒早”。從邊境自然氣候的早寒,烘托戰爭威脅之嚴重。驕橫恣肆的胡虜,竟敢遠來侵占中國甘美的泉水,豐茂的草原,“鐵馬嘶風,氈裘凌雪,坐使一方雲擾”。敵人的鐵騎縱橫,他們披著氈裘,冒著大雪,使一方國土受到嚴重的騷擾。在強敵壓境的情況下,“廟堂折衝無策,欲幸坤維江表”。廟堂,指朝廷。折衝,指抗擊敵人。坤維,地的四角。江表,指長江以南地區。宋真宗景德元年(1004年),遼兵大舉入侵,“急書一夕凡五至”,真宗驚慌失措,無計抗擊遼兵,召群臣商議對策。宰相寇凖力主真宗御駕親征,真宗感到很為難。參知政事江南人王欽若主張駕幸金陵;四川人陳堯叟主張駕幸成都。成都遠離汴京,故說“坤維”,即地角之意。不論南逃或西逃,都是主張放棄中原,包括汴京在內。把遼兵在戰場上得不到的土地,拱手送出去。真宗問寇凖:到底怎么辦?寇凖答道:“誰為陛下畫此策者,罪可誅也。今陛下大駕親征,賊自當遁去。奈何……欲幸楚蜀遠地?所在人心崩潰,賊勢深入,天下可復保耶?”(《宋史·寇凖傳》)真宗不得已,勉強同意親征。真宗到澶淵南城,群臣畏敵,又請求聖駕就此駐紮,不再前進。又是寇凖力排眾議,據理力爭。真宗乃渡澶淵河(即“徑渡大河清曉”),直達前軍。所以李綱滿懷熱情地寫道:“叱群議,賴寇公力挽,親行天討。”“親行天討”就是天子代表上天親自討伐有罪的人。此指抗擊遼軍。“鑾輅動,霓旌龍旆,遙指澶淵道。日照金戈,雲隨黃傘,徑渡大河清曉。”對真宗親征澶淵,李綱在詞中極力誇張、鋪敘,熱情地、形象地描繪了天子御駕親征的儀仗之盛,威儀之大,恰與欽宗、高宗的畏縮逃跑構成鮮明對比,一揚一抑,從側面對當朝皇帝作了委婉的批評。“六軍萬姓呼舞,箭發狄酋難保。”皇帝親征,大大鼓舞了宋軍的士氣,大大振奮了民心,宋遼兩軍在澶州對峙,當遼國統軍撻覽出來督戰時,被宋軍用弩箭射死,挫敗遼軍。於是,“虜情懾,誓書來,從此年年修好。”宋遼議和,互立誓書,訂立“澶淵之盟。”
作者對寇凖功績的讚揚,是希望能有像寇凖這樣的忠臣力挽狂瀾,也寄託著他的自勉和身世之感。他對真宗的歌頌,也是對當朝皇帝的激勵,因為曾御駕親征的真宗,比起一味逃跑的皇帝畢竟大不相同,結果也不一樣。
名家點評
現代文史學家張高寬等《宋詞大辭典》:此詞以古喻今,充分反映了作者堅持抗金的愛國熱情。
作者簡介
李綱(1083—1140),字伯紀,福建邵武人。宋徽宗政和二年(1112年)進士。歷官太常少卿。宋欽宗時,授兵部侍郎、尚書右丞。靖康元年(1126年)金兵侵汴京時,任京城四壁守御使,團結軍民,擊退金兵。但不久即被投降派所排斥。宋高宗即位初,一度起用為相,曾力圖革新內政,僅七十五天即遭罷免。紹興二年(1132年),復起用為湖南宣撫使兼知潭州,不久,又罷。多次上疏,陳抗金大計,均未被採納。後抑鬱而死。能詩文,寫有不少愛國篇章。亦能詞,其詠史之作,形象鮮明生動,風格沉雄勁健。有《梁溪集》《靖康傳信錄》等。