善變的女人(歌劇)

本詞條是多義詞,共2個義項
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

善變的女人,La Donna é Mobile,出自威爾第歌劇《弄臣》第三幕。由扮演公爵的男高音獨唱。¨

作者威爾第在作曲時就料想到,以這首歌的旋律,定將打動觀眾,甚至引起轟動。為了防止歌譜外流,他特意將歌譜隨身攜帶,直到最後一次彩排才亮相。正如威爾第所預見的那樣,第一次公演就引起了極大地轟動。

La Danna é Mobile(女人善變)和Libiamo ne' lieti calici(飲酒歌,出自他的另一部歌劇《茶花女》)是威爾第的代表作,威爾第的作曲風格,在這兩曲中格外明顯,旋律輕快,充滿跳躍之感。

基本介紹

  • 中文名:善變的女人
  • 外文名:La Donna é Mobile
  • 出自威爾第歌劇《弄臣
  • 演唱:由扮演公爵的男高音獨唱
義大利語歌詞,中文歌詞,

義大利語歌詞

[00:00.00]
歌劇之王——威爾第歌劇之王——威爾第
[00:16.36]La donna è mobile
[00:18.70]qual piuma al vento,
[00:21.44]muta d'accento
[00:24.16]e di pensiero.
[00:26.89]Sempre un amabile
[00:29.59]leggiadro viso,
[00:32.33]in pianto o in riso,
[00:34.98]è menzognero.
[00:37.81]La donna è mobil
[00:40.37]qual piuma al vento,
[00:43.16]muta d'accento
[00:49.89]e di pensier,
[00:55.97]e di pensier,
[01:00.81]e e di pensier.
[01:19.00]é sempre misero
[01:22.99]chi a lei s'affida,
[01:25.73]chi le confida
[01:28.52]mal cauto il core!
[01:31.32]Pur mai non sentesi
[01:33.89]felice appieno
[01:36.72]chi su quel seno
[01:39.49]non liba amore!
[01:42.27]La donna è mobil
[01:44.93]qual piuma al vento,
[01:47.75]muta d'accento
[01:54.13]e di pensier,
[01:59.48]e di pensier,
[02:04.59]e e di pensier.
[02:19.49]

中文歌詞

善變的女人
像風中的羽毛
無論言語還是想法
總是反覆無常
那惹人憐愛的迷人臉龐
總是用哭泣與微笑來欺騙你
善變的女人
像風中的羽毛
無論言語還是想法
總是反覆無常
總是反覆無常
總是反覆無常
那惹人憐愛的
傾心與她的人
總是會為她
傷透了心
但是那不能痛飲女人的胸懷的人
是不會知道真正的幸福
善變的女人
像風中的羽毛
無論言語還是想法
總是反覆無常
總是反覆無常
總是反覆無常

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們