《唐詩在法國的譯介和研究》是2016年學苑出版社出版的圖書,作者是蔣向艷。
基本介紹
- 中文名:唐詩在法國的譯介和研究
- 作者:蔣向艷
- 出版社:學苑出版社
- 出版時間:2016年7月1日
- 頁數:261 頁
- 定價:50 元
- 開本:16 開
- 裝幀:平裝
- ISBN:9787507750508
《唐詩在法國的譯介和研究》是2016年學苑出版社出版的圖書,作者是蔣向艷。
《唐詩在法國的譯介和研究》是2016年學苑出版社出版的圖書,作者是蔣向艷。1內容簡介《唐詩在法國的譯介和研究》的研究內容主要是梳理自16世紀至20世紀末唐詩法國傳播的歷史,勾勒唐詩法國傳播的整體線索,描繪這一主題的主體面...
《法蘭西詩選》是2014年上海三聯出版圖書,作者是雨果。內容介紹 詩為藝術之一,而藝術之可貴在於創新。在我國,詩之發展由詩經而楚辭而漢賦而唐詩而宋詞而元曲而至今的天的自由詩都是順乎自然地遵循一個原理:文學作品不該是僵化的。在我們是這樣,在法國當然也是如此。為了讓我國的愛詩者對法國詩壇之諸貌有個...
楚辭在國外的譯介和傳播 屈原其人考辨 屈原與楚辭的綜合研究 楚辭體裁及具體作品研究 第二章 漢魏兩晉南北朝詩/24 第一節 漢詩/24 國外學界的漢代樂府詩研究 法國學者的《古詩十九首》研究 吉川幸次郎的《古詩十九首》研究 葉嘉瑩的《古詩十九首》研究 第二節 建安與正始時期的詩/29 曹操樂府詩的開創性和引領...
程抱一,名紀賢,法文名Francois Cheng;漢法雙語作家。1929年生於山東濟南。1948年赴巴黎,隨後定居法國。1975年前主要用中文寫作,譯介法國詩歌,發表中文詩集《三歌集》等。1975年後始用法文撰寫詩畫理論著作,出版本書所收的兩種。80年代後始用法文創作,出版小說《天一言》(Le dit de Tianyi,Albin Michel,...
俄羅斯學者眼中的中國古代教育觀——基於俄譯《三字經》的研究 唐傳奇在俄羅斯的譯介與研究 俄國漢學家瓦西里耶夫“中國文獻學”思想探究——以《中國文獻史》為例 趙樹理作品俄譯研究述評 法國漢學研究 漢代女詩人——女性“自我”的誕生 弗朗索瓦程:“不必把我當作一個聖人”美國漢學研究 唐詩翻譯札記之二:詩歌 ...
5、論文《論近代法、俄兩國翻譯的“適應本國口味”之風及其根源》,載《法國研究》,2013年第6期 6、論文《俄蘇詩歌在中國的譯介和發展》,載《中國俄語教學》(CSSCI),2014年第3期 7、論文《重複、平行對照與中國唐詩的俄譯研究》,載《中國俄語教學》(CSSCI),2017年第1期 8、論文《卡扎科娃心理符號學...