基本介紹
- 作品名稱:哨遍·春詞
- 創作年代:北宋
- 作品體裁:詞
- 作者:蘇軾
- 作品出處:《東坡詞》
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,作者簡介,
作品原文
哨遍1·春詞
睡起畫堂2,銀蒜3押簾,珠幕4雲垂地。初雨歇,洗出碧羅5天,正溶溶養花天氣6。一霎7暖風回芳草8,榮光9浮動,掩皺銀塘10水。方11杏靨12勻酥13,花須14吐繡,園林排比紅翠。見乳燕捎15蝶過繁枝。忽一線爐香逐遊絲16。晝永17人間,獨立斜陽,晚來情味。
便乘興攜將18佳麗19。深入芳菲20里。撥21胡琴22語,輕攏慢捻23總伶俐24。看緊約25羅裙,急趨26檀板27,霓裳28入破驚鴻起29。顰月臨眉30,醉霞橫臉31,歌聲悠揚雲際32。任滿頭紅雨33落花飛。漸鳷鵲樓34西玉蟾35低。尚徘徊、未盡歡意。君看今古悠悠,浮幻人間世。這些百歲,光陰幾日,三萬六千36而已。醉鄉路穩不妨行37,但人生、要適情38耳。
注釋譯文
詞句注釋
- 哨遍:詞牌名。雙調二百三字,上片十八句五仄韻、兩叶韻,下片十九句九仄韻、兩叶韻。
- 畫堂:有壁畫的居室。
- 銀蒜:銀質蒜形簾墜,拴於簾幕下端,以防風吹。
- 珠幕:飾有珠玉的簾幕。
- 碧羅:青色絲織品,此喻雨後天色澄淨。
- 一霎(shà):一陣。
- 回芳草:芳草回綠。
- 榮光:指花木的光澤。
- 方:正。
- 杏靨(yè):杏形狀微渦,故云。靨,酒渦。
- 勻酥:勻淨細嫩。
- 花須:花蕊。
- 捎:掠過。
- 遊絲:春季空中所飄蛛絲。
- 永:長。時近夏天,故晝長。
- 將:義同“攜”。
- 佳麗:美人。
- 芳菲:花草。
- 撥:彈撥。
- 胡琴:泛指來自北方、西北各族的撥弦、拉弦樂器。從下句看,知其為琵琶。
- 攏、捻(niǎn):叩弦與揉弦。
- 伶俐:聰靈,謂佳麗。
- 約:束。
- 趨:節拍。此為打節拍。
- 霓裳:即《霓裳羽衣曲》,傳自唐代。
- 顰(pín)月臨眉:謂眉似彎月。顰,皺眉,此為彎義。
- 醉霞橫臉:謂臉色紅潤。
- 悠揚雲際:謂歌聲響亮。《列子·湯問》:“(秦青)撫節悲歌,聲振林木,響遏行雲。”
- 玉蟾(chán):皎潔的月亮。蟾,蟾蜍,俗稱癩蛤蟆,《淮南子·精神》:“月中有蟾蜍。”後以蟾指月。
- 適情:順乎性情。
白話譯文
醒來在畫堂中用銀蒜將帘子押上,用珠裝飾的帷幕如雲般落在地上。雨剛下又停歇下來,洗出一個碧羅明淨的天色,正是暖洋洋的花卉生長的天氣。一瞬間暖風吹春天回來,芳草又生,祥和的天氣在浮動,風還吹皺起銀色的池塘水。正是杏花醉成酒窩,還在臉上勻勻地搽上酥一類細嫩乳品,花蕊如繡般綻開,紅紅綠綠前後排列。只見稚嫩的燕子,吃掉蝴蝶而飛過了密林。忽然出現一條線,那是爐子香菸逐繞著蟲絲。白晝長了人也閒了,獨自一人站在斜陽下,體會著夜即將到來的情味。
自然地乘著遊興,帶領美女們,進入到香花芳草園裡。彈撥胡琴使之發聲,輕輕地“攏”,慢慢地“攢”,都很靈巧高妙。把羅裙系得緊緊的,急速趨使按照檀板節奏而舞,《霓裳羽衣曲》音響進入到急速的樂章時如受驚的雁飛聲。暗淡的月光降到眉間,如喝酒紅臉的霞光布了一臉,歌聲悠揚悅耳地飛入雲際。隨它落雨般的紅花飛滿頭,高樓西邊的天空的月亮漸漸地往下落去。人們還在徘徊不回,只因遊人的歡樂情意未得到滿足,還想行樂下去。君不見今古悠悠往事,都成為浮幻空虛的人間世事。這一百年,有幾多時間,三萬六千日罷了。醉生夢死的回鄉路,不妨走一遭,但人們的一生要痛快地盡情地行樂,人生多短暫啊!
創作背景
此詞約作於宋神宗元豐元年(1078年)春。是時,東坡知徐州任上。他曾攜樂妓游張山人園,作詩以志之。在此之前,自求外任。為了解脫政治爭鬥之苦惱,他又攜“佳麗”遊春,作此詞。
作品鑑賞
文學賞析
上片寫遊春行蹤,即景生情。開頭三句寫室內景起興。 “畫堂’、“銀蒜”、“珠幕”,表明為富貴人家的富麗堂皇的內部環境,住上好是好,就是叫人發膩,自然聯想到遊春。接著三句寫第一個景象:雨後天晴正養花。雨洗碧羅天,溶溶養花天,好一個“天”的世界。第七、八、九句寫第二個景象:風回芳草皺銀塘。暖風回芳草,暖風皺銀塘,好就好在“風”之力。第十、十一、十二句寫第三個景象:杏靨勻酥花吐繡。百花滿園林,紅綠大排列。杏好花好春更好。第十三句寫第一個物象:乳燕捎蝶過繁枝。一“捎”一“過”,十分靈巧可愛。第十四句寫第二個物象:一線爐香逐遊絲。一“線”一“逐”,異常生動有趣。最後三句寫第三個物象:斜陽景含人情味。一“立”一“來”,自然形象逼真。東坡儼然以攝影師蒙太奇手法,將三景象、三物象剪輯、組合、疊印成一幅“明媚春光”長卷,讓人爽心悅目,向上一路。
下片寫遊春娛樂,借題發論。開頭二句寫男歡女樂:攜佳麗,人芳菲,幽情默默。第三、四句寫彈撥胡琴:輕攏慢燃伶俐,琴韻悠揚。第五、六、七句寫起舞《霓裳》:約羅裙,趣檀板,舞姿驚雁。第八、九、十句寫動人歌聲:顰眉醉霞橫臉,歌聲嘹亮。第十一、十二、十三句寫樂興高漲:落花飛,玉蟾低,意欲再娛。最後七句針對上片下片遊春觀景物,與娛樂,借題發論。悠悠往事,時光易逝;浮幻人生,如人道境;醉生夢死,及時行樂。東坡儼然以戲劇家導演手法,將一個“入芳菲”境、三個歌舞場面和一個未盡意情景排列在一起,成為多幕性戲劇一幕幕推向觀眾,讓人心曠神怡,回味無窮。
全詞以鋪敘的手法寫了情景,先景後情;寫了時間,先晝後晚;寫了歌舞,交錯呈現。有頭有尾,結構完整。由晝永——斜陽——晚來。玉蟾低,突出地寫了度過一個漫長而無憂慮、極其痛快的美好時光,渲染了青春易逝、及時行樂的消沉感。這是與東坡此時此地外任處境和心境分不開的。
名家點評
清·丁紹儀《聽秋聲館詞話》卷一一:《東坡集》載《哨遍》二闋,以巢栝歸去來詞,一賦春宴雲 慨雉(詞略)。雖兩詞平仄句讀均有出入,而字數則同。《詞綜》於“顰月”句上落“正”字,“一霎”句“時”字作“晴”,均誤。汲古閣本“時”字作“暖”,換頭匍作“便乘興攜將佳麗”,“花飛”下多“墜”字,“紅翠”作“翠紅”。“悠飈”作“悠揚”,亦非。“飈”字應讀去聲。此調宋以後作者絕少。
清·許昂霄《詞綜偶評》:先言景,後言情,先言晝,後言夜,層次一絲不紊。樓敬思云:“詞到工處,未有不靜細者,此亦靜細之一端也。”(“銀蒜押簾”二句)先從室中說起。”(評“初雨歇”六句)次言景象。(“方杏靨勻酥”五句)次言物類。(“獨立斜陽”二句)勒住。(“便攜將佳麗”二句)接入行樂。(“撥胡琴語”二句)嗚弦。(“看緊約羅裙”三句)看舞。(“顰月臨眉”三句)徵歌。(“君看今古悠悠”至末)總收。
清·張德瀛《詞徵》卷一:詞有與風詩意義相近者,自唐迄宋,前人鉅制,多寓微旨。如李太白“漢家陵闕”,《兔爰》傷時也……蘇子瞻“睡起畫堂”,《山樞》勸飲食也;晁無咎“陂塘楊柳”,《伐檀》力稼穡也;岳忠武“收拾山河”。《無衣》修矛戟也……其他觸物牽緒,抽恩人冥,漢魏齊梁,托體而成,揆諸樂章,喁於勰聲,信淒心而咽魄,固難得而遍名矣。