《哈格管理信息系統》是2009年1月19日由中國人民大學出版社出版的圖書,作者是梅芙·卡明斯。書中闡述了有關信息管理和跟蹤信息方面有獨到的見解和觀點。
基本介紹
- 書名:哈格管理信息系統
- 作者:(美國)(stephen Haag)史蒂芬·哈格 (美國)(Maeve Cummings)梅芙·卡明斯
- 譯者::嚴建援 劉雲福 王克聰
- ISBN:9787300099972
- 頁數:367 頁
- 定價:68.00元
- 出版社:中國人民大學出版社
- 出版時間:2009年
- 裝幀:平裝
- 開本:16
內容簡介,作者簡介,媒體推薦,編輯推薦,目錄,序言,後記,
內容簡介
在國內外眾多的關於管理信息系統的書籍中,由丹佛大學丹尼爾斯商學院史蒂芬?哈格和匹茲堡州立大學信息系統教授梅芙·卡明斯所著的《哈格管理信息系統》一書,以其深入淺出的風格、清晰的框架、豐富的內容、開闊的視野、理論聯繫實際、生動的案例及透徹的分析等特點,使其成為同類書籍中最受歡迎的著作之一。
《哈格管理信息系統》有兩個鮮明的特點:一是突出管理信息系統的實際套用,注重理論聯繫實際。《哈格管理信息系統》沒有局限於管理信息系統的開發步驟、工具與實施等技術層面,而是從管理學的角度闡述了當今信息技術發展的前沿領域以及實際套用。另一個特點就是緊密跟蹤信息技術的前沿,涵蓋了很多新興的技術和術語,這也對我們的翻譯工作提出了更高的要求。
《哈格管理信息系統》可用做本科生、MBA與EMBA《管理信息系統》課程的教材,也可以作為經理人培訓等各類工商管理培訓項目的參考書目。
作者簡介
史蒂芬·哈格,是丹佛大學丹尼爾斯商學院(Daniels College of Business at the University of Denver)主管研究生的副院長和MBA主任。在此之前,他曾任信息技術和電子商務系的系主任,以及信息技術研究項目主任。史蒂芬·哈格在西德克薩斯州立大學(West Texas State University)取得工商管理學學士和工商管理學碩士學位,在阿靈頓的德克薩斯大學(University of Texas)取得博士學位。
哈格教授有許多著作,2包括《相互作用:如何教第二語言英語》(Interactions:cTeachingcEnglishcascacSecondcLanguage)《信息技術:今日的未來優勢》(InformationcTechnology:cTomorrow’scAdvantagecToday)《財務卓越》(ExcellingcincFinance)《技術驅動商業》(BusinesscDrivencTechnology)《資訊時代的管理信息系統》(ManagementcInformationcSystemscforcthecInformationcAge)和《I系列》(I-Series)叢書等40餘冊書。他還曾在很多雜誌上發表了大量的論文。哈格教授經常為聯邦政府做諮詢,如:人事管理局(OfficecofcPersonnelcManagement)。環境保護局(EnvironmentalcProtectioncAgency)。社會安全局(SocialcSecuritycAdministration)和國家航空航天局(NASA)。
媒體推薦
全書內容深入淺出、框架清晰、視野開闊、案例生動、分析透徹,是那些剛剛邁入信息系統知識殿堂的初學者的最優選讀本。同時,對那些已具備信息系統知識的讀者,本書也是進行知識梳理與回顧的極佳的參考書。
——嚴建援,南開大學管理科學與工程系主任、博士生導師
史蒂芬?哈格和梅芙?卡明斯用他們獨特的眼光來審視管理信息系統的大量的知識,並且用一種系統的方式來進行內容的編排,他們這本教科書給學生提供了一個多維視角的信息管理知識地圖。
——李東,北京大學光華管理學院管理科學與信息系統系主任.
本書是將企業運作與技術相結合的典範,它提供了大量企業套用技術提升競爭力的案例,發展了學生創造性思維。簡單、易懂的語言便於學生們理解信息技術,並且不會感到其生澀難懂。技術是我們身邊隨手可得的工具,是企業發展的驅動力。
——王麗娟,對外經貿大學國際商學院副院長
一改同類書籍的單純技術性描述風格,它使IT技術與商業知識並重,具有商業戰略高度,融入了IT技術及套用的新進展,並佐之以大量案例,內容豐富,可讀性強,是一本不可多得的好教材。
—— 高遠洋,北京航空航天大學經濟管理學院副教授
編輯推薦
管理信息系統經典代表教材,信息技術與企業戰略結合的最新研究進展和套用趨勢,北京大學、南開大學、對外經貿大學及北京航空航天大學權威專家聯袂推薦!美國100多所大學採用,包括佛羅里達州立大學、田納西州立大學、阿肯色大學等。
言息系統教材相比,此書的特點在於:
知識全面:全面涵蓋管理信息系統的關鍵知識點
與時俱進:講解最前沿的信息技術和管理信息系統知識
案例豐富:每章包含一個開篇案例、兩個總結案例,並提供行業和全球視角的案例分析
實用性強:每章中有獨立思考題、小組討論題;章後有各類自測題;《哈格管理信息系統》結尾還有22個小組課題和24個電子商務作業
結合實踐:與企業戰略及管理相結合,幫助企業管理者運用信息技術創造競爭優勢
面向學生:不僅為學生提供專業知識,而且指導學生的就業與職業發展
提供教輔:涵蓋教師課堂教學所需的各類輔助材料
目錄
第1章 我們生活的資訊時代:改變了商業的面貌
學習目標
開篇案例 顛覆性技術終結了滯納金
1.1 引言
1.2 信息是一種重要資源
1.3 人是一種重要資源
1.4 信息技術是一種重要資源
1.5 為信息技術創建商業願景
1.6 生活中的信息技術
本章小結:學習目標回顧
總結案例1—1 在聚友網上開拓空間
總結案例1—2 技術度量標準——測量效率和效果
關鍵術語
簡答題
作業和練習
討論題
本章課題
第2章 主要商業舉措:用信息技術獲得競爭優勢
學習目標
開篇案例 商務智慧型是邁阿密海豚隊成功的關鍵
2.1 引言
2.2 波特的五力模型
2.3 價值鏈
2.4 供應鏈管理
2.5 客戶關係管理
2.6 商務智慧型
2.7 電子協同
2.8 總結
本章小結:學習目標回顧
總結案例2—1 你會免費得到它嗎
總結案例2—2 餐飲業充分利用商務智慧型
關鍵術語
簡答題
作業和練習
討論題
本章課題
第3章 資料庫與數據倉庫:構建企業的商務智慧型
學習目標
開篇案例 公司可以保證個人信息的安全嗎
3.1 引言
3.2 關係資料庫模型
3.3 資料庫管理系統工具
3.4 數據倉庫和數據挖掘
3.5 信息所有權
本章小結:學習目標回顧
總結案例3—1 本傑里公司. 畢格羅茶飲公司與商務智慧型
總結案例3—2 挖掘餐飲數據
關鍵術語
簡答題
作業和練習
討論題
本章課題
第4章 決策支持與人工智慧:企業的智囊
學習目標
開篇案例 決策支持系統:居民的第二種選擇
4.1 引言
4.2 決策、決策、 再決策
4.3 決策支持系統
4.4 地理信息系統
4.5 人工智慧
4.6 專家系統
4.7 神經網路和模糊邏輯
4.8 遺傳算法
4.9 智慧型代理
4.10 多代理系統和基於代理的建模
本章小結:學習目標回顧
總結案例4—1 太空梭殘骸. 樹木和射手襲擊
總結案例4—2 用神經網路劃分人群
關鍵術語
簡答題
作業和練習
討論題
本章課題
第5章 電子商務:新經濟策略
學習目標
開篇案例 什麼取代了感恩節後的購物狂潮
5.1 引言
5.2 電子商務的模式
5.3 了解你的業務. 產品. 服務和客戶
5.4 發現客戶並建立客戶關係
5.5 便捷安全的支付
5.6 電子政務範圍的擴展
本章小結:學習目標回顧
總結案例5—1 企業發展壯大後,可以建立自己的B2B電子市場
總結案例5—2 eBags:電子商務的成功案例
關鍵術語
簡答題
作業和練習
討論題
本章課題
第6章 系統開發:階段. 工具和技術
學習目標
開篇案例 梅賽德斯-賓士線上定製卡車
6.1 引言
6.2 系統開發生命周期
6.3 系統開發方法
6.4 資源外包
6.5 原型法
6.6 最終用戶開發
本章小結:學習目標回顧
總結案例6—1 通用汽車公司步入正軌
總結案例6—2 是否進行資源外包
關鍵術語
簡答題
作業和練習
討論題
本章課題
第7章 企業基礎結構與整合:構建動態企業
學習目標
開篇案例 德爾蒙食品公司
7.1 引言
7.2 企業系統
7.3 敏捷信息系統的開發
7.4 信息系統的基礎結構
7.5 信息技術基礎結構
7.6 整合企業
本章小結:學習目標回顧
總結案例7—1 Linux支持的基礎結構
總結案例7—2 Netflix:正在改變娛樂行業
關鍵術語
簡答題
作業和練習
討論題
本章課題
第8章 人與信息的保護:威脅與安全措施
學習目標
開篇案例 它們掌握美國96%的家庭的信息
8.1 引言
8.2 道德規範
8.3 隱私權
8.4 安全
本章小結:學習目標回顧
總結案例8—1 e-mail的警示故事
總結案例8—2 信息保護問題
關鍵術語
簡答題
作業和練習
討論題
本章課題
第9章 新興技術及發展趨勢:未來的企業. 人和技術
學習目標
開篇案例未 來:技術不再,142品客卻來
9.1 引言
9.2 日新月異的網際網路
9.3 生理性互動
9.4 便攜性和靈活性的增加
9.5 無線領域
9.6 最重要的考慮因素
本章小結:學習目標回顧
總結案例9—1 Wildseed——手機因時尚而動
總結案例9—2 為父母設計的手機
關鍵術語
簡答題
作業和練習
討論題
本章課題
附錄A 計算機硬體和軟體
學習目標
A.1 引言
A.2 技術的短途旅行
A.3 按大小劃分計算機
A.4 軟體:智慧型接口
A.5 硬體:物理接口
本章小結:學習目標回顧
關鍵術語
簡答題
作業和練習
附錄B 網路基礎
學習目標
B.1 引言
B.2 家庭網路
B.3 網路組件
B.4 根據距離劃分網路
B.5 網際網路
B.6 網路通信媒介
B.7 網路安全
B.8 客戶機/伺服器模式
本章小結:學習目標回顧
關鍵術語
簡答題
作業和練習
附錄C 企業中的職位
學習目標
C.1 引言
C.2 會計
C.3 金融
C.4 酒店管理和旅遊管理
C.5 信息技術
C.6 管理
C.7 市場行銷
C.8 生產與運營管理
C.9 房地產和建築管理
作業和練習
課題
小組課題
電子商務作業
術語表
譯者後記
……
序言
“信息的DNA正在迅速取代原子而成為人類生活中的基本交換物”。著名的未來學家尼·葛洛龐帝在12年前《數位化生存》一書中對未來的憧憬已成為當今的現實。伴隨經濟全球化進程的加速,信息技術的進步在人類文明的進化中開始扮演起主角;在企業經營管理的領域,它同樣正在成為變革的催化劑與動力。因此,信息系統是企業經營不可或缺的基礎設施的觀點正在得到更多企業的認同,越來越多的企業將其視為賴以生存和競爭的武器和資源。
在國內外眾多的關於管理信息系統的書籍中,由丹佛大學丹尼爾斯商學院史蒂芬·哈格和匹茲堡州立大學信息系統教授梅芙·卡明斯所著的《哈格管理信息系統》一書,以其深入淺出的風格、清晰的框架、豐富的內容、開闊的視野、理論聯繫實際、生動的案例及透徹的分析等特點,使其成為同類書籍中最受歡迎的著作之一。
作為哈格《資訊時代的管理信息系統》第2、4、6版的主譯者,與前者相比,我認為《哈格管理信息系統》一書的突出特色主要表現在以下幾點。
1.知識體系框架完整,內容精煉、深入淺出。
《哈格管理信息系統》一書是在其原著《資訊時代的管理信息系統》一書基礎上精編而成的。該書的突出特色在於其不僅保留了原書完整的知識體系架構,而且對原書中冗長的文字內容進行了精煉、提純,以簡明、清晰的語言風格給讀者提供了明晰的概念和完整的知識。全書內容深入淺出、循循善誘,特別對那些剛剛邁人信息系統知識殿堂的初學者更是最優選的讀本。同時,對那些已具備信息系統知識的讀者,進行知識梳理與回顧也是一部極佳的參考書。
2.內容新穎,涵蓋了信息技術及其相關管理變革的一些最新成就。
《哈格管理信息系統》的內容與時俱進地收錄了信息技術的最新進展與套用,如:普適計算技術、射頻技術(RFID)、基於代理的建模和群體智慧型技術、虛擬現實、移動商務、工廠與消費者之間的電子商務(F2b2c)等,以及與信息技術相關的管理變革的最新研究進展,包括:信息技術和企業戰略整合的問題,其中涉及基於最低成本的最高收益策略、運作一成長一變革框架模型、波特的五力模型及價值鏈、信息系統開發的外包策略(在岸外包、近岸外包和離岸外包)和企業服務導向的架構等。這些新穎的內容有助於讀者跟蹤並全面了解信息技術及其相關管理變革的最新研究與套用的進展和趨勢。
3.案例豐富,體現了理論聯繫實際的鮮明特色。
豐富的案例運用是使本書更富吸引力的亮點之一。為了幫助讀者更加感性地理解信息技術的套用,作者在每一章開頭和結尾都針對本章內容安排了開篇案例和總結案例,所有的案例都是以真實世界的故事為依據,以特定商業環境為背景進行闡述的。
後記
經過我們團隊近一年來的努力,這本《哈格管理信息系統》終於與大家見面了。
《哈格管理信息系統》一書的翻譯工作封筆後,細細回味,仍讓我們難以釋懷。該書深入淺出的寫作風格、豐富的內容讓我們專業視野大開,作者在書中給出的一個個生動、鮮活的案例更讓我們對以往課堂所教、所學理論知識與實際有了一個清晰的對照,感到受益匪淺。通過翻譯本書,我們感受到本書有兩個鮮明的特點:一是突出管理信息系統的實際套用,注重理論聯繫實際。本書沒有局限於管理信息系統的開發步驟、工具與實施等技術層面,而是從管理學的角度闡述了當今信息技術發展的前沿領域以及實際套用。另一個特點就是緊密跟蹤信息技術的前沿,涵蓋了很多新興的技術和術語,這也對我們的翻譯工作提出了更高的要求。
在本書的翻譯過程中,我們本著力求尊重原文的原則,同時也兼顧到語言文字要儘可能貼近漢語的表達習慣和語言風格。在本版的翻譯過程中,我們還參考了哈格原著第2、4、6版的譯文,並在原來基礎上不斷完善、精益求精。希望經過我們的不懈努力,能為讀者獻上一本高質量的翻譯作品。
本書由南開大學商學院管理科學與工程系嚴建援教授組織翻譯。全書共包括9章正文、3章附錄和課題。劉雲福負責翻譯前言、第1章、第2章、第5章;王克聰負責翻譯第3章、第4章、第6章、第7章;王克聰和景永哲合譯第8章;王剛負責翻譯第9章和附錄A;景永哲負責翻譯附錄B、附錄C和課題部分;此外,王克聰和王剛對術語表進行了更新和修正。全書由嚴建援、劉雲福統稿。在本書翻譯過程中,劉文婷、邢博、鄭海超等同仁也給予了不少幫助,並參與了部分章節的初譯工作。在此謹對直接參與本書翻譯以及對本書的出版提供幫助和支持的同志表示衷心的感謝!
由於本書涉及的內容很廣、覆蓋面很寬,加之時間緊迫,譯者水平有限,難免存在疏漏與不足之處,衷心希望廣大讀者提出寶貴意見。