和子句糾紛

亦譯“和聖子句”糾紛。因基督教西方教會在《尼西亞信經》中正式加上“和子”句而引起的西方教會和東方教會的矛盾和糾紛。在此“子”指“聖子”。

基本介紹

  • 中文名:和子句糾紛
  • 外文名:Filioque Clause Antagonism
  • 別名:和聖子句糾紛
公元325年的尼西亞公會議和381年的君士坦丁堡第一次公會議制定的信經里,關於聖靈來源的文句是聖靈“發自聖父”。4世紀,基督教神學在闡述三位一體的教義時,有兩種說法;一說聖靈只來自聖父,一說聖靈只來自聖子。5世紀末,西方教會主張“聖靈發自聖父和聖子”這句話首先出現在西班牙的信經里,此後普遍流行於西方天主教會各教區。東方教會對此不滿和反對,認為聖靈來自聖父而只是經過聖子。9世紀,君士坦丁堡教區牧首佛提烏強調指出:聖靈只來自聖父,而不來自聖子,並對西方教會大興問罪之師。後來,在東方教會神學家中,也有一些人認為自己對教義的理解,與西方教會並無很大差別。目前,東方教會所使用的信經文本仍無“和子”句。在基督教新教中,信守《尼西亞信經》的教牧人員,則使用西方教會文本。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們