周頌·時邁

周頌·時邁》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩,是《詩經·周頌》的第八篇。這是周武王克商後,巡視四方,祭祀山川的樂歌。詩中歌詠蒼天佑助周王征服四方,周王敬祭山川百神,主張文治,以此來鞏固帝王之業,反映了周人神化先祖,天人合一的觀念。全詩一章(或分為二章),共十五句。“宣威”“布德”四字概括了此詩主旨。整首詩短小而精深,層次井然而有序,遣詞古樸而優美。

基本介紹

  • 作品名稱:周頌·時邁
  • 作品別名:時邁
  • 創作年代西周
  • 作品出處:《詩經》
  • 文學體裁雜言古詩
  • 作者周公(存疑)
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,作者簡介,

作品原文

周頌·時邁
時邁其邦
昊天其子之
實右序有周
薄言震之
莫不震疊
懷柔百神
及河喬嶽
允王維後
明昭有周
式序在位
載戢干戈
載櫜弓矢
我求懿德
肆於時夏
允王保之

注釋譯文

詞句注釋

⑴時:語助詞,一說為“按時”。猶言“現時”、“今世”。邁:林義光詩經通解》讀為“萬”,眾多。
⑵邦:國。此指武王克商後封建的諸侯邦國。
⑶昊(hào)天:蒼天,皇天。子之:以之為子,謂使之為王也。即視諸侯邦國為自己的兒子。
⑷實:語助詞。一說指“實在,的確”。右:同“佑”,保佑。序:順,順應。有周:即周王朝。有,名詞字頭,無實義。
⑸薄言:猶言“薄然”、“薄焉”,發語詞,有急追之意。震:震動,指以武力震動威脅。之:指各諸侯邦國。
⑹震疊:即“震懾”,震驚懾服。疊,通“懾”,恐懼、畏服。
⑺懷柔:安撫。懷:來。柔:安。百神:泛指天地山川之眾神。此句謂祭祀百神。
⑻及:指祭及。河:黃河,此指河神。喬嶽:高山,此指山神。
⑼允:誠然,的確。王:指周武王。維:猶“為”。後:君。
⑽明昭:猶“昭明”,顯著,此為發揚光大的意思。
⑾式:發語詞,無實義。序:順序,依次。序在位:謂合理安排在位的諸侯。
⑿載:猶“則”,於是,乃。戢(jí):收藏。乾,盾。干戈:泛指兵器。
⒀櫜(gāo):古代盛衣甲或弓箭的皮囊。此處用為動詞。此兩句指周武王偃武修文,不再用兵。
⒁我:周人自謂。懿(yì)德:美德,指文治教化。
⒂肆:施,陳列,謂施行。時:猶“是”,這、此。夏:中國。指周王朝所統治的天下。
⒃保:指保持天命、保持先祖的功業。

白話譯文

武王各邦去巡視,
皇天視他為兒子。
佑我大周國興旺,
讓我發兵討紂王,
天下四方皆驚慌。
安撫眾神需祭祀,
山川百神都來享。
萬國主宰是武王!
無比榮光周大邦,
按照次序來封賞。
收起干戈和兵甲,
強弓利箭裝入囊。
講求美好的道德,
遍施中國各地方。
周王永保國興旺!

創作背景

這是周武王滅商後,巡行諸侯各邦,祭祀蒼天和山川諸神的詩。《國語》說此詩為周公所作。
據文獻記載,夏、商、周三代建國統一天下之初,都創作過一套盛大隆重的樂舞,紀念開國立朝的功業,用以向上帝和祖先匯報,樹立新朝的威信,並勉勵後嗣子孫。夏禹治水成功作《大夏》,商湯統一天下之後作《大濩》,周武王滅殷之後作《大武》。這些樂舞,就成為三代最崇高而尊貴的禮樂儀式。
周朝的《大武》相傳為周公所作,由六場歌舞組成,歌舞開始前還有一段擊鼓等待的序曲。歌舞的六場叫做“六成”,從音樂的角度叫做“六章”。舞蹈表演者有六十四人,分為八行,每行八人,叫做“八佾”。《大武》的六成再現了西周建國過程中的六大事件,組合成為一個以周代商平定天下的完整過程。因為西周立朝是武力征服的結果,所以《大武》就主要是表演和再現戰爭場面的武舞。據《禮記·樂記》的記載,孔子對《大武》六成所表現的歷史事件做了如下的說明:“且夫《武》始而北出;再成而滅商;三成而南;四成而南國是疆;五成而分,周公左、召公右;六成復綴,以崇。(高亨《周代大武樂考釋》連下讀作“復綴以崇天子”)。”鄭玄對這段記述做了具體解釋:“始奏象觀兵於盟津時也,再奏象克殷時也,三奏象克殷有餘力也,四奏象南方荊蠻之國侵畔者服也,五奏象周公、召公分職而治也,六奏象兵還振旅也。”根據鄭玄對孔子之言的解釋,則《大武》六成當一分為二,前三成是再現武王滅商的功業的,後三成是再現周公平亂和周召二公治理天下,達到天下太平的功業的。這正與《呂氏春秋·古樂》中所述大體一致:“武王即位,以六師伐殷,六師未至,以銳兵克之於牧野,歸乃薦俘馘於京太室,乃命周公為作《大武》。成王立,殷民反,王命周公踐伐之。商人服象,為虐於東夷,周公遂以師逐之,至於江南。乃為《三象》,以嘉其德。”
周武王姬發在祖先及父王姬昌所開創的周部族基業的基礎上,在呂尚(姜子牙)、周公旦的輔佐下,聯合周圍眾多部族,伐殷興周,並於牧野一戰,取得了徹底的勝利。然後又大封諸侯,以屏藩西周王朝。其功業,是彪炳千秋的。《詩經》中有許多篇章歌頌和讚美了他,也是符合歷史真實的。
《毛詩序》說:“《時邁》,巡守告祭柴望也。”《周頌·時邁》這首詩是歌頌周武王克商後封建諸侯,威震四方,安撫百神,偃武修文,從而發揚光大大周祖先功業諸事,應為宗廟祭祀先祖時歌頌周武王的樂歌。
左傳·宣公十二年》說:“武王克商,作《頌》曰:‘載戢干戈,……允王保之。’”《國語·周語上》上也說:“是故周文公(即周公姬旦)之《頌》曰:‘載戢干戈,……允王保之。’”說是周武王克商建周、平定天下之後周公所作,也大體是可信的。全詩僅稱武王為“王”、為“君”,沒用諡號“武”字,並說“允王維後”、“式序在位”等等,是武王在世時的頌辭。

作品鑑賞

整體賞析

全詩十五句,毛詩朱熹詩集傳》皆不分章。明何楷詩經世本古義》分為兩章,以“明昭有周”起為第二章,清姚際恆《詩經通論》因之。但細審詩意,前半頌武王之武功,後贊武王之文治,語意連貫。如若分章,“不惟章法長短不齊,文氣亦覺緊緩不順”(方玉潤詩經原始》),所以還是從舊說以不分為好。
此詩採用“賦”的手法進行鋪敘。開頭即說周武王封建的諸侯各國,不僅得到了皇天的承認,而且皇天也把他們當作自己的兒子一樣看待,而他們的作用就是“右序有周”。“皇天無親,唯德是輔”,這就首先說明武王得到了天命。其次又說武王不僅能威懾四方,而且能安撫百神,所以他的繼立,“明昭有周”,是能發揚光大有周先祖的光輝功業的。接著又寫武王平定殷紂、興立大周、封建諸侯之後,戢干戈、櫜弓矢,偃武修文,並以讚嘆的口氣說:我們謀求治國的美德,武王就把這美德施行於天下四方了。最後一句,總贊武王能保持天命,保持祖德,與首句遙相呼應。可見,此詩從頭到尾,語意參差、語氣連貫,而皆起伏錯落有致,字裡行間充溢著作者深摯而敬慕的感情。它以天命和周武王的聯繫作為全詩的主線,重點歌頌了周武王的武功和文德,層次清晰,結構緊密,在大多臃腫板滯的雅頌詩篇中,不失是一篇較為優秀的作品。

名家點評

宋代朱熹《詩集傳》:“賦也。周制十有二年,王巡守殷國,柴望祭告,諸侯畢朝。此巡守而朝會祭告之樂歌也。言我之以時巡守諸侯也,天其子我乎哉?不敢必也。既而曰:天實右序有周矣,是以使我薄言震之,而四方諸侯莫不震懼。又能懷柔百神,以至於河之深廣,岳之崇高,而莫不感格,則是信乎周王之為天下君矣。又言明昭乎我周也,既以慶讓黜陟之典,式序在位之諸侯,又收斂其干戈弓矢,而益求懿美之德,以布陳於中國,則信乎王之能保天命也。或曰:此詩即所謂《肆夏》,以其有“肆於時夏”之語而命之也。春秋傳曰:昔武王克商,作頌曰:載戢干戈。而外傳又以為周文王之頌,則此詩乃武王之世,周公所作也。外傳又曰:金奏肆夏樊遏渠,天子以享元侯也。韋照注曰:肆夏一名樊,韶夏一名遏,納夏一名渠,即周禮九夏之三也。呂叔玉云:肆夏,時邁也。樊遏,執競也。渠,思文也。”
明代孫鑛《批評詩經》說:“首二句,甚壯甚快,儼然坐明堂、 朝萬國氣象。下分兩節,一宣威,一布德,皆以‘有周’起,‘允王’結,整然有度。遣詞最古而腴。”(陳子展詩經直解》引)

作者簡介

周公,西周初期政治家、軍事家、思想家、教育家,被尊為“元聖”和儒學先驅。姓姬名旦,是周文王姬昌第四子,周武王姬發的弟弟,曾兩次輔佐周武王東伐紂王,並製作禮樂。因其采邑在周,爵為上公,故稱周公。因周成王即位時年紀幼小,由周公主持國家大政。周公攝政七年,提出了各方面的帶根本性典章制度,完善了宗法制度、分封制、嫡長子繼承法和井田制。這些制度的形成為周代八百年的統治奠定了基礎,對中國封建社會產生了極大的影響。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們