基本介紹
- 作品名稱:《呂氏春秋》兩則
- 作品別名:《呂覽》兩則
- 創作年代:戰國末期
- 作品出處:《呂氏春秋·察今》
- 文學體裁:文言文
- 作者:呂不韋組織的門客
簡介,作品原文,引嬰投江,刻舟求劍,注釋,譯文,引嬰投江,刻舟求劍,作者簡介,寓意,
簡介
作者:呂不韋組織的門客。 呂不韋,戰國末期衛國人。“引嬰投江”,“刻舟求劍”兩則均選入“上海教育出版社國中六年級(預備年級)九年義務教育課本語文第七單元先哲智慧的第二十八課《<呂氏春秋>兩則》(P119)”。
作品原文
引嬰投江
刻舟求劍
楚人有涉江者,其劍自舟中墜於水,遽契其舟曰:“是吾劍之所從墜。”舟止,從其所契者入水求之。舟已行矣,而劍不行,求劍若此,不亦惑乎!
注釋
過:經過。
於:從。
者:⋯的人。
欲:想要。
投:扔。
投之江中,之:到⋯去。
方:正在,正要。
引:牽,拉。
啼:哭。
故:原因,緣故。
善:擅長,善於。
雖:儘管,即使。
豈:難道。
遽:就,遂。
任:處理。
亦:也。
必:一定。
悖:荒謬。
涉:渡。
自:從。
舟:船。
墜:落。
遽:急忙,快。
契:用刀刻。
是吾劍之所從墜:這裡是我的劍掉下去的地方。
惑:糊塗。
若:像。
求:尋找。
求劍若此:像這樣尋找劍。
譯文
引嬰投江
有個從江邊上走過的人,看見一個人正在拉著個孩子想要把他投到江里去。小孩啼哭起來。旁人問他這么做的緣故。(他)說:“這孩子的父親擅長游泳!”即使孩子的父親擅長游泳,難道他的孩子就擅長游泳嗎?用這種方法處理事情,也必然是荒謬的。
刻舟求劍
有一個渡江的楚國人,他的劍從船上掉進水裡,他急忙在船幫上用刀刻(一個記號),說:“這裡是我的劍掉下去的地方。”等船停靠岸,(他)就從用刀刻(記號)的地方跳進水裡(去)尋找劍。船已經向前行駛,而劍卻沒有前行。像這樣尋找劍,不是很糊塗嗎?
作者簡介
公元前251年,秦昭襄王去世,太子安國君繼位,為秦孝文王,立一年而卒,儲君嬴子楚繼位,即秦莊襄王,前249年以呂不韋為相國,封文信侯,食邑河南洛陽十萬戶,門下有食客3000人,家僮萬人。莊襄王卒,年幼的太子政立為王,呂不韋為相邦,號稱“仲父”,專斷朝政。
執政時曾攻取周、趙、衛的土地,立三川、太原、東郡,對秦王政兼併六國的事業有重大貢獻。後因嫪毐集團叛亂事受牽連,被免除相邦職務,出居河南封地。不久,秦王政復命讓其舉家遷蜀,呂不韋擔心被誅殺,於是飲鴆自盡。
寓意
引嬰投江:
- 對象變了,處理事情的方法和手段也要隨之發生變化,否則就會失敗。
- 本領的獲得要靠後天的學習而不是靠先天的遺傳。
刻舟求劍:
情況發生了變化,解決問題的途徑應靈活變通,不能死板否則就會失敗。