呂蒙正做了宰相後以寬厚待人。有一位朝庭中的官員,想憑藉呂蒙正的弟弟把古鏡獻給呂蒙正來求得賞識。呂蒙正笑的著說,委婉的拒絕了。於是他的弟弟不敢再說這事了。人們都讚嘆佩服呂蒙正清正廉潔、不為私利所動的可貴品質。
呂蒙正的嗜好很少並且能夠不被外物牽累,是過去的賢人也很難做到的。
基本介紹
- 本名:呂蒙正
- 字號:聖功
- 所處時代:北宋
- 民族族群:漢族
- 出生地:河南洛陽
- 出生時間:944
- 去世時間:1011
- 主要作品:破窯賦
- 主要成就:北宋賢相
- 諡號:文穆
原文,翻譯,注釋,閱讀體悟,呂蒙正,作者簡介,
原文
呂文穆公蒙正以寬厚為宰相。太宗尤所眷遇。有一朝士,家藏古鏡,自言能照二百里。欲因公弟獻以求知。其弟伺間從容言之,公笑曰:“吾面不過碟大,安用照二百里?”其弟遂不復敢言。聞者嘆服,以為賢於李衛公遠矣。蓋寡好而不為物累者,昔賢之所難也。 (選自【宋】歐陽修《歸田錄》)
翻譯
呂蒙正做了宰相後以寬厚待人,宋太宗尤其賞識。有一位朝庭中的官員,家裡藏有(一面)古鏡,自己說這面鏡能照二百里。 (朝士)想憑藉呂蒙正的弟弟(把古鏡)獻給呂蒙正來求得(他的)賞識。呂蒙正的弟弟等到他有空閒的時候不慌不忙地告訴他,呂蒙正笑著說:“我的臉不過碟子般大小,怎么用得著能照二百里的(鏡子)?"他的弟弟於是不敢再說這事了。聽到這話的人都讚嘆佩服呂蒙正,認為他比李衛公更賢德。大概他的嗜好很少並且能夠不被外物牽累,(這)是過去的賢人也很難做到的。
注釋
1. 呂文穆公:呂蒙正,字聖功。曾三次登上相位,諡號“文穆”。
2.以:憑藉。
3.眷遇:賞識 ,眷:器重寵信。
4.遇:禮遇。
5.鑒:鏡子。
6.因:憑藉、依靠。
7.知:知遇,得到賞識或重用。
8.伺間:等待空閒。
9.從容:不慌不忙。
10.過:超過
11.於:介詞,比。
12.蓋:發語詞,表示將發議論。
13.好:嗜好。
14.之:主謂間。
15.安:哪裡,怎么。
16.以為:認為。
18.逸事:前代或前人流傳下來的不記於正史中的事跡 。世人不大知道的關於某人的事跡,多指不見於正式記載的。
19.尤:尤其,特別。
20.累:牽累;連累。
閱讀體悟
說明了呂蒙正正直寬厚。體現在:初參加政事,入朝堂,有朝士於簾內指之曰:“是小子亦參政耶?”蒙正佯為不聞而過之。其同列怒,令詰其官姓名,蒙正遽止之。罷朝,同列猶不能平,悔不窮同。蒙正曰:“若一知其姓名,則終身不能復忘,固不如無知也。不問之,何損?”時皆服其量。
呂蒙正
作者簡介
歐陽修(1007-1072),字永叔,號醉翁,晚號“六一居士”,漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬廬陵郡,喜歡以“廬陵歐陽修”自居。諡號文忠,世稱歐陽文忠公,北宋卓越的政治家、文學家、史學家,與(唐朝)韓愈、柳宗元、(宋朝)王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。一生的主要著作,有周必大等編定的《歐陽文忠公文集》153卷,約百萬言。另外,史學著作有奉詔與宋祁等合作編著的《新唐書》,並有他自己獨家編纂的《新五代史》74卷。
歐陽修一生寫了500餘篇散文,各體兼備,有政論文、史論文、記事文、抒情文和筆記文等。他的散文大都內容充實,氣勢旺盛,深入淺出,精煉流暢,敘事說理,娓娓動聽,抒情寫景,引人入勝,寓奇於平,一新文壇面目。他的許多政論作品,如《本論》《原弊》《與高司諫書》《朋黨論》《新五代史·伶官傳序》等,恪守自己“明道”、“致用”的主張,緊密聯繫當時政治鬥爭,指摘時弊,思想尖銳,語言明快,表現了一種匡時救世的懷抱。他還寫了不少抒情、敘事散文,也大都情景交融,搖曳多姿。他的《釋秘演詩集序》《祭石曼卿文》《蘇氏文集序》等文,悼念亡友,追懷往事,情深意摯,極為動人;他的《豐樂亭記》《醉翁亭記》諸作,徐徐寫來,委婉曲折,言辭優美,風格清新。總之,不論是諷世刺政,還是悼亡憶舊,乃至登臨遊覽之作,無不充分體現出他那種從容寬厚、真率自然的藝術個性。