同傳(simultaneous interpretation),就是同聲傳譯,是譯員在不打斷講話者演講的情況下,不停地將其講話內容傳譯給聽眾的一種口譯方式。
同聲傳譯的最大優點在於效率高,可以保證講話連貫發言,不影響或中斷講話者的思路,有利於聽眾對發言全文的通篇理解。
基本介紹
- 中文名:同傳
- 外文名:simultaneous interpretation
同傳(simultaneous interpretation),就是同聲傳譯,是譯員在不打斷講話者演講的情況下,不停地將其講話內容傳譯給聽眾的一種口譯方式。
同聲傳譯的最大優點在於效率高,可以保證講話連貫發言,不影響或中斷講話者的思路,有利於聽眾對發言全文的通篇理解。
同聲傳譯(Simultaneous interpretation),簡稱“同傳”,又稱“同聲翻譯”、“同步口譯”,是指譯員在不打斷講話者講話的情況下,不間斷地將內容口譯給聽眾的一種翻譯...
同傳(simultaneous interpretation),就是同聲傳譯,是譯員在不打斷講話者演講的情況下,不停地將其講話內容傳譯給聽眾的一種口譯方式。同聲傳譯的最大優點在於效率高...
因此,一般的會議上都由兩三個同傳譯員搭檔,每個人工作15分鐘到半小時,然後就需要搭檔替換。因為大腦一旦疲倦,就很難適應如此高速度和高壓力的運轉。...
英文同聲傳譯,簡稱英語同傳,是指譯員在講話者講話時,不斷地把其講話內容翻譯出並同步傳給聽眾的一種翻譯方法。同聲傳譯的歷史並不很長,從第一次世界大戰開始到...
同聲傳譯網是一家專業同傳服務機構,同聲傳譯網,因為專注,所以專業。同聲傳譯網,全球化時代多語言同傳解決方案供應商,同聲傳譯網匯聚了國內同傳界的一流同聲傳譯...
本書講解多任務處理、影子訓練、視譯、斷句、順句驅動、預測、增減、數字轉換、模糊信息處理、帶稿同傳、模擬會議等同聲傳譯技巧,結合宣傳介紹、[1] ...
同聲傳譯(Simultaneous interpretation),簡稱“同傳”,又稱“同聲翻譯”、“同步口譯”,是指譯員在不打斷講話者講話的情況下,不間斷地將內容口譯給聽眾的一種翻譯...
網路同傳簡單可以理解為電腦系統之間克隆(複製)。使用此功能可以大大簡化機房管理者安裝作業系統的工作時間,提高效率。...
同傳設備是實現高級別國際會議同步翻譯不可缺少的系統設備,通過該設備可以保證演講者在演講的同時,內容被同聲翻譯成指定的目標語言,通過另外的聲道傳送給與會代表。與...
同聲傳譯,簡稱同傳(simultaneous interpretation),又稱同聲翻譯、同步口譯。是譯員在不打斷講話者演講的情況下,不停地將其講話內容傳譯給聽眾的一種口譯方式。...
2005至今,執教於海南大學英語系並擔任海南翻譯公司同傳譯員。曾分別為“博鏊亞洲論壇”、JPM01.gan、AsiaPacificSalesLeadersConference和“第三屆中外汽車設計與研發...
我們都知道同聲傳譯大部分用於國際會議,而在同聲傳譯的作業開端之前,要預備和該會議有關的材料,預備這個材料關於會議的成功舉辦很關鍵,同傳的翻譯人員要對會議有關...
同傳翻譯,簡稱同傳(simultaneous interpretation),又稱同聲翻譯、同聲傳譯、同步口譯。是譯員在不打斷講話者演講的情況下,不停地將其講話內容傳譯給聽眾的一種口譯...
《實戰同傳》是2012-11出版的圖書,作者是林超倫。...... 在理念講解部分,釐清了同傳及相關主要概念,比較了交傳和筆譯的主要異同,揭示了同傳的核心技能和輔助技能(...
同傳設備是實現高級別國際會議同步翻譯不可缺少的系統設備,通過該設備可以保證演講者在演講的同時,內容被同聲翻譯翻譯成指定的目標語言,通過另外的聲道傳送給與會代表...
培養過很多優秀的同傳譯員,是我國頂尖的同聲傳譯講師。詞條標籤: 人物 V百科往期回顧 詞條統計 瀏覽次數:次 編輯次數:2次歷史版本 最近更新: 創建者:6038925...
《英語同聲傳譯教程》是2008年9月1日) 高等教育出版社;出版的圖書,作者是仲偉合,本書共15個單元,涵蓋了同傳概論、同傳記憶、同傳多任務處理、視譯、同傳基本...
同聲傳譯,簡稱同傳(simultaneous interpretation),亦稱同聲翻譯、同步口譯。是譯員在不打斷講話者演講的情況下,不間斷地將演講者的講話內容傳譯給聽眾的一種口譯方式...
聯合國國際海事組織中文組同傳國際會議口譯員協會會員(AIIC)歐盟委員會、歐洲議會認證一級譯員現任青島遠洋船員學院外語部副教授。全國雅思教學委員會成員,曾從事雅思...
第二階段——凍結的同傳,由於同傳每時每刻都會發生意料不到的事情,在訓練時,可以先進行視譯,將本來是無形的同傳先凝固起來,把需要同傳翻譯的資料寫在一張紙上,...