司空曙(唐朝歷史人物)

司空曙(唐朝歷史人物)

本詞條是多義詞,共2個義項
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

司空曙(生卒年不詳),字文初(《唐才子傳》作文明,此從《新唐書》),廣平府(今河北省永年縣。唐時廣平府轄區為現在的廣平縣和永年縣等。依《永年縣誌》記載,司空曙為今天的永年縣)人,唐朝詩人,約唐代宗大曆初前後在世。

大曆年間進士。韋皋為劍南節度使,曾召致幕府。累官左拾遺,終水部郎中。家貧,性耿介,曾流寓長沙,遷謫江右。苗發《送司馬署之蘇州》中云:“歸國人皆久,移家君獨遲”,可見其在外留滯之久。

為人磊落有奇才,與李約為至交。他是大曆十才子之一,同時期作家有盧綸錢起韓翃等。他的詩多幽淒情調,間寫亂後的心情。詩中常有好句,如後世傳誦的“乍見翻疑夢,相悲各問年”,像是不很著力,卻是常人心中所有。

基本介紹

  • 本名:司空曙
  • 字號:字文初,一作文明;號不詳
  • 所處時代:唐朝
  • 民族族群:漢族
  • 出生地:永年縣
  • 出生時間:不詳
  • 去世時間:不詳
  • 主要作品:《賊平後送人北歸》、《江村即事》、《雲陽館與韓紳宿別》等
  • 稱號:大曆十才子之一
  • 出生地說明:依永年縣誌記載司空曙為永年縣人 
人物生平,個人著作,

人物生平

大曆十才子之一,唐代詩人。登進士第。曾官主簿。永泰二年至大曆二年,為左拾遺,在長安與盧綸、獨孤及和錢起吟詠相和。後貶為長林丞。貞元初,以水部郎中銜在劍南四川節度使韋皋幕中任職。官至虞部郎中。
曙性耿介,不乾權要。家無擔石,晏如也。嘗因病中不給,遣其愛姬。
曙為盧綸表兄,亦是"大曆十才子"之一。其詩多為行旅贈別之作,由於仕途蹭蹬,又長期遷謫,所以他對遭遇不幸的友人常常表現出深切的關心。《送鄭明府貶嶺南》、《送喬廣下第歸淮南》、《送流人》等篇,或感慨人事不平,或為竄身遐荒者一掬同情之淚,都寫得情詞悽惻,哀婉動人。明代文人曾稱譽他的交遊詩“情多,所以難得”(《唐詩廣選》卷六引)長於抒情,多有名句。其名句如“雨中黃葉樹,燈下白頭人”(《喜外弟盧綸見宿》),善狀目前之景,無限淒感,見乎言表。又如“乍見翻疑夢,相悲各問年”(《雲陽館與韓紳宿別》),“情融神會,殆如直述”,“最能感動人意”(《對床夜語》卷五)。胡震亨曰:"司空虞部婉雅閒淡,語近性情。"(《唐音癸簽》卷七)有《司空文明詩集》。其詩樸素真摯,情感細膩,多寫自然景色和鄉情旅思,長於五律。詩風閒雅疏淡。《新唐書·藝文志》載《司空曙詩集》2卷。《唐詩百名家全集》所收《唐司空文明詩集》為3卷。《全唐詩》編錄其詩為2卷。

個人著作

雲陽館與韓紳宿別
【作品原文】
雲陽館與韓紳宿別
故人江海別,幾度隔山川。
乍見翻疑夢,相悲各問年。
孤燈寒照雨,濕竹暗浮煙。
更有明朝恨,離杯惜共傳。
【注釋】
⑴江海:指上次的分別地,也可理解為泛指江海天涯,相隔遙遠。
⑵幾度:幾次,此處猶言幾年
⑶乍:驟,突然。翻:反而。
⑷年:年時光景。
⑸離杯:餞別的酒。共傳:互相舉杯。
【譯文】
和老朋友在江海分別,被山水阻隔已度過了多少年。突然相見反而懷疑在夢中,相互悲傷中互相詢問年齡。孤燈的光照著窗外的夜雨,竹林深處好像漂浮著雲煙。明天更有離愁別恨,珍惜這杯離別的酒互相勸飲。
喜見外弟盧綸見宿
【作品原文】
喜見外弟盧綸見宿
靜夜四無鄰,荒居舊業貧。
雨中黃葉樹,燈下白頭人。
以我獨沉久,愧君相見頻。
平生自有分,況是蔡家親。
【注釋】
四:四方。
舊業:指家中的產業。
以:因為。
分:誼分。
【譯文】
寂靜的夜晚四周沒有鄰居,因為家貧,居住在荒野中。夜雨中樹上的黃葉飄落下來,燈下是白髮老人。我這樣孤獨沉淪很久了,愧對你屢次來慰問我。我們本來就有情分,何況又是表親。
【賞析】
司空曙和盧綸都在“大曆十才子”之列,詩歌工力相匹,又是表兄弟,關係十分親密。詩人“磊落有奇才”,但因為“性耿介,不乾權要”,所以落得宦途坎坷,家境清寒。這首詩正是作者這種境遇的寫照。詩人孤單地居住在荒野,表弟去看他,他表面上說“喜”,心中卻是充滿了悲涼與悽苦,正是“喜中有悲”。全詩悲喜交加,比喻貼切,意味深長。
賊平後送人北歸
【作品原文】
賊平後送人北歸
世亂同南去,時清獨北還。
他鄉生白髮,舊國見青山。
曉月過殘壘,繁星宿故關。
寒禽與衰草,處處伴愁顏。
【註解】
①賊平:指平定“安史之亂”。
②時清:指時局已安定。
③“舊國”句:意謂你到故鄉,所見者也惟有青山如故。舊國:指故鄉。
④殘壘:殘餘的軍壘。
【譯文】
安史作亂你我一同流落江南;
時局安定之後你卻獨自北返。
八年光陰漂泊他鄉已生白髮;
你回故鄉所見依舊當年青山。
你踏曉月早行所過儘是殘壘;
繁星密布之夜該是宿於故關?
一路上只有寒禽和萋萋衰草;
處處跟著你的愁顏相依相伴!
江村即事
【作品原文】
江村即事
釣罷歸來不繫船,江村月落正堪眠。
縱然一夜風吹去,只在蘆花淺水邊。
司空曙(唐朝歷史人物)
【注釋】
⑴罷:完了。系:系好。
⑵正堪眠:正是睡覺的好時候。
⑶縱然:即使。
(4)即事:以當前的事物為題材所做的詩。
【譯文】
漁翁夜釣歸來懶得繫船,漁翁隨即讓漁船在水上漂泊。此時,已深夜,月亮也落下去了,人也疲倦了。即使一夜風吹去,沒有拴住的船最多吹在長滿蘆花的淺水邊,這又有什麼關係呢?
新柳
【作品原文】
新柳
全欺芳蕙晚,似妒寒梅疾。
撩亂髮青條,春風來幾日。
【譯文】
?好像是欺侮百花開放得晚,嫉恨傲雪綻放的臘梅。張狂雜亂地萌發枝條,他這才得益於和煦春風的潤育幾天啊?!
【賞析】
一“欺”一“妒”一“撩亂”,形象生動地揭示了新貴們一副小人得勢的嘴臉。“子系中山狼,得志便猖狂。”末一句,點明他確乎是位平步青雲的暴發戶。
峽口送友人
【作品原文】
峽口送友人
峽口花飛欲盡春,天涯去住淚沾巾。
來時萬里同為客,今日翻成送故人。
【譯文】
峽口的花隨風降落,春天快要過去了,想到彼此將要分手萬里,不禁淚水沾濕了巾帕。來的時候我們是同路的旅伴,今天我這個“客人”倒變成了主人來送別自己的朋友了。
別盧秦卿
【作品原文】
別盧秦卿
知有前期在,難分此夜中。
無將故人酒,不及石尤風。
【譯文】
雖然我們早約定了往後的聚會日期,可是今個晚上還是難捨難離,請不要回絕我進酒的挽留,或者,要挽留你,始終比不上颳起頂頭的逆風。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們