《齊天樂·上元》是清代詞人納蘭性德所寫的一首詞。這首詞看似寫的是熱鬧,其實是在寫熱鬧深處的寂寞心事。詞人借自己在上元節的所遇所想,表達了自己對愛人的懷念之情。
基本介紹
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,作者簡介,
作品原文
齊天樂·上元
闌珊火樹魚龍舞,望中寶釵樓遠①。鞣鞠②余紅,琉璃剩碧,待屬③花歸緩緩。寒輕漏淺。正乍斂煙霏④,隕星如箭⑤。舊事驚心,一雙蓮影藕絲斷⑥。
莫恨流年似水,恨消殘蝶粉⑦,韶光忒淺⑧。細語吹香,暗塵籠撰⑨,都逐曉風零亂。闌乾敲遍。問簾底纖纖,甚時重見?不解相思,月華今夜滿。
注釋譯文
詞句注釋
①寶釵樓遠:佳人居住的樓閣相距遙遠,:寶釵樓,唐宋時成陽酒樓名。陸游《林酒》:“但恨寶釵樓,胡沙隔成陽。”自註:“寶釵樓,鹹陽旗亭也。”這裡指想念中的情人所居。
②鞣鞠(róujū):又稱“棘羯芽”,即紅瑪瑙,因其產地在我國少數民族棘鞫所居之地,故稱。
③待屬:待要斟酒相勸j屬,注入,斟酒相勸二《儀禮·士昏禮》:“酌玄酒,三屬於尊。”鄭玄註:“屬,猶注也:”《史記·魏其武安侯列傳》:“及飲酒酣,夫起舞屬丞相,丞相不起,夫從坐上語之,”司馬貞注日:“若今之舞訖相勸。”
④乍斂煙霧:煙霧剛剛散去。乍:初,剛剛。
⑤隕星如箭:燈火如同箭一般划過天空。隕星:流星,此指元宵燈火:
⑥一雙蓮影藕絲斷:喻與相思的情人遠離,音訊斷絕。
⑦消殘蝶粉:艷妝消退二蝶粉,又作“蜒粉”,唐人宮妝。李商隱《酬崔八早梅有贈兼示之作》:“何處拂胸資婕粉,幾時塗額藉蜂黃:”《野客叢書》引《草堂詩餘注》:“蝰粉蜂黃,唐人宮妝也:”
⑧韶光忒淺:美好的時光過於短暫。韶光:春光,美好的時光
⑨暗塵籠撰:微塵繚繞書齋。撰:撰堂。書齋:撰著詩文的所在。
白話譯文
燈火已闌珊,遠遠望去,酒樓漸行漸遠。燈火漸稀,遊人緩緩地回家了。輕寒襲人,漏壺的水也快滴完了。煙霧正逐漸聚集,煙花如箭划過天際。一雙蓮花形的燈影,勾起往事歷歷,令人驚心,情思難斷。
不要惱恨時間一去不復返,只恨春光易逝,美好的時光總是短暫。她細聲細氣的柔語和口中散發的香氣,她的芳鬢被夜間看不清的塵霧所籠罩而迷濛,一切美好的記憶都隨拂曉之風而逝,只留零星的片段。敲遍闌乾。問簾底那人,何時再能相見?相思無處可解,今夜月色滿溢。
創作背景
康熙年間,愛人不在,歲月已逝,詞人在上元節時出去遊玩,睹景思人,故而寫下了這首詞。
作品鑑賞
文學賞析
“闌珊火樹魚龍舞”,首句便道出上元節夜裡的繁華景象,上元亦是元宵節,元宵佳節,家人團聚,上街觀燈賞花,好不熱鬧。納蘭此處寫的火樹魚龍舞,正是當時社會上,元宵節的熱鬧場景。而後一句寫道: “望中寶釵樓遠。”所謂“寶釵樓”是指歌樓酒肆,這首詞是描寫元宵節歡度之後,人們逐漸散去的場景,熱鬧過後愈發寂寞。那些本來還人滿為患的酒肆飯莊,忽然之間就成了空閣,看到這些,納蘭內心不禁一陣寂寥。
“棘韜餘紅,琉璃剩碧,待屬花歸緩緩。”花燈鬧市問的花花綠綠,遠看起來,仿佛琉璃般星星點點,十分美麗。可惜,這美麗只是一晚上的光陰而已,在夜深時分,隨著夜深人靜,這花燈會熄滅,這美麗也會黯淡。
“寒輕漏淺。正乍斂煙霏,隕星如箭。”納蘭總是能輕而易舉地就從美好的事物中抽身出來,想到悽慘的過往,元宵佳節,本是賞燈愉悅的日子,可是在觀賞完花燈之後。納蘭卻又想起來過去。那不堪回首的往事,仿佛一支利劍,穿透他的心,讓他感受到了痛徹心扉的疼痛。在美麗的夜色中, “舊事驚心,一雙蓮影藕絲斷”。
“莫恨流年似水,恨消殘蝶粉。韶光忒賤。”紅顏已逝,歲月不饒人,想當日的大好青春時光,是多么意氣風發。可現而今,卻是人老心老,已經完全找不到當日的影蹤了。納蘭暗暗苦悶。
“細語吹香,暗塵籠鬢,都逐曉風零亂。”這詞里每一句都透露出納蘭內心的煩憂,與相愛的人相隔千里不能見面,這份痛楚不是人人都能夠理解的。
“闌乾敲遍。問簾底纖纖,甚時重見?”什麼時候才能夠重相見,納蘭是在問自己,也是在問蒼天。可是,他的痛苦只有他自己知道,因為月亮不知道人的相思,偏偏要在今夜團圓。
“不解相思,月華今夜滿。”真是天不知人情恨,偏偏要圓月捉弄,這人世間的情恨,果真滑稽如斯。
名家點評
晚清著名詞家陳廷焯《白雨齋詞話》:“才力不足。”
現代著名漢學家吳世昌《詞林新話》:“亦峰(陳廷焯)以容若為才力不足,可見有眼無珠。”
清代學者許宗元《中國詞史》:“最擅小令,譽其為清代令詞之冠亦不為過。其長調亦情辭具美,格韻高遠。”