基本介紹
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,作者簡介,
作品原文
古風
松柏本孤直①,難為桃李顏。
昭昭嚴子陵②,垂釣滄波間。
身將客星隱③,心與浮雲閒。
長揖萬乘君④,還歸富春山。
清風灑六合⑤,邈然不可攀。
使我長嘆息,冥棲岩石間⑥。
注釋譯文
詞句注釋
①孤直:形容松竹之類的姿態高而挺直。
②昭昭:高風亮節貌。嚴子陵:即嚴光,字子陵。東漢人,少時是漢光武帝同學,後漢光武帝即位,他變名易姓,隱於山中。光武請他出山,優禮待之。二人並宿一櫥,嚴光以足加帝腹上,次日太史奏客星犯帝座甚急。後漢光武帝欲留嚴光為官,嚴堅辭,請歸,乃隱於富春山中。
③客星:即流星。此指嚴子陵。
④萬乘:指帝王,帝位。
⑤六合:天地四方;整個宇宙的巨大空間。
⑥冥棲:隱居。
白話譯文
松柏生性孤直,難以像桃李花一樣討好人。高風亮節的嚴子陵,便隱居垂釣在滄海之間。他像客星一樣隱居不仕,其心與浮雲一樣閒遠。他向萬乘之君長揖而去,辭官不做,回到富春山過隱居的生活。此舉如清風飄翔萬里,吹拂四面,人們深感遏然高不可攀。他令人嘆息不已,我將要像他那樣到富春山隱居。
創作背景
李白此詩中以嚴子陵自況,這是他賜金還山的寫照,當作於天寶(唐玄宗年號,742—756)年間辭京之後。
作品鑑賞
文學賞析
此篇詠歷史人物嚴光。嚴光本姓莊一避東漢明帝劉莊諱,改為嚴,一名遵,字子陵,會稽餘姚(今浙江餘姚)人。據《後漢書》本傳載,他少有高名,曾與後漢開國皇帝劉秀(光武帝)同學交好,光武即位後,隱居避世。光武思念其賢能,下令訪求。時有齊國上奏,說有一人身披羊裘,垂釣於澤中。訪之果是嚴光。三次迎請方至,仍不能說服其出仕。以後又召請入宮,暢敘舊交,與帝同臥,嚴光以腳加於帝腹。次日,太史奏天象,說客星犯帝座甚急。光武笑道:“朕故人嚴子陵共臥耳。”拜諫議大夫,不就,退隱富春山,後人名其垂釣處為嚴陵灘。灘在今富春江上游相廬縣境。
李白集中有在杭州作的詩(《杭州送裴大澤,時赴廬州長史》),杭州貼近富春江,僅一箭之路;王琦編李白集,從《鹹淳臨安志》輯出《普照寺》一首,收入《詩文補遺》;普照寺在富陽縣城郊,正是嚴子陵隱居的富春江邊。此詩蘇軾認為是後人偽作,但無實據。即使是偽作,李白天寶間曾與吳筠同隱剡中,以後又於天寶末年再度至剡中,越地山水到處有他的遊蹤和題詠,又曾在今浙江與安徽南部間幾度往返,富春江必是遊程所經。嚴子陵釣台這樣的勝跡他是不會放過的,因此他對嚴子陵及其隱居處有親切的形象感受。李白集無編年本(近人詹瑛等已纂成編年集待刊,但要求精確的編年恐極不易),照此詩“長揖萬乘君,還歸富春山。清風灑六合,邈然不可攀”的無限崇仰之意,當可推斷為待詔翰林被放還以後之作。他的追慕嚴子陵而“長嘆息”,顯然是出於宮廷生活中受排擠和侮弄的體驗的反思之聲,和他的“安能摧眉折腰事權貴,使我不得開心顏”的心態還密切呼應的。他也曾受玄宗所親切接待,也終於被放還,“客星”、“浮雲”不僅是歌詠視功名為敝屣的嚴子陵,何嘗不是他的自況!
從大文化的背景來看,中國歷來的知識分子都是和權力相結合的,甚至做隱士也是追求與權力結合的所謂“終南捷徑”。誠如魯迅所說,求官與求隱本屬一途。與權力掌握者割不斷聯繫,即權力依附,是歷來知識分子的基本心態,所以杜甫式的“每飯不忘君”被當作楷模,普遍受到稱賞,就因為彼此心態相同。像李白那樣不願依附權貴、要求知識分子的獨立人格的詩人,不僅在唐代,整個封建時代也並不多。雖然即使如李白,晚年仍入永王李璘幕中,切不斷對權貴的依附,現實規定知識分子的命運和心理定勢之不可違拗如此!但從李白的行為、詩歌看他的內心追求,是對人格獨立有強烈的嚮往。想追求而追求不到,不但社會環境迫使他追求不到,而且他自己本人也不免動搖,這是莫大的悲劇。因此在詠嘆嚴子陵時,就充溢著詩人的悲劇情緒。詩的沉厚的骨力就是從這種悲劇感情來的。用現代語言說,它透現著詩人李白的人格力量。明人徐楨卿評此詩云:“此篇蓋有慕乎子陵之高尚也。”(明郭雲鵬刊本《李太白文集》引),只看到詩面的意義而不觸及詩人“有慕乎子陵”的內心騷動;邢昉評此篇“氣體高妙獨步”(《唐風定》)而不能揭示“氣體高妙”之由來;前者失之於皮相,後者則知其然而不知其所以然。
開頭“松柏”兩句是興,中四聯是賦,末句“冥棲岩石間”與首句“松柏”相呼應,結構精嚴,無懈可擊。
名家點評
《唐詩品匯》:
蕭云:太白亦有高尚其事之意。此詩有所慕而作也。
《唐風定》:
詠史亦人所同,氣體高妙則獨步矣。
《唐詩別裁》:
不著議論,詠古一體。
《唐宋詩醇》:
起句本之《荀子》,直揭本指,嚴羽所謂“開門見山”者也。與左思《詠史》作風格正復相似。
《李太白詩醇》:
嚴云:“昭昭”二字,為隱人生光焰,妙,妙。又云:“身將”四句、何等傲逸!
作者簡介
李白(701~762),字太白,號青蓮居士。自稱祖籍隴西成紀(今甘肅靜寧西南),隋末其先人流寓西域碎葉(唐時屬安西都護府,在今吉爾吉斯斯坦北部托克馬克附近)。幼時隨父遷居綿州昌隆(今四川江油)青蓮鄉。少年即顯露才華,吟詩作賦,博學廣覽,並好行俠。從25歲起離川,長期在各地漫遊,對社會生活多所體驗。天寶元年(742年)被召至長安,供奉翰林。文章風采,名動一時,頗為唐玄宗所賞識,但在政治上不受重視,又遭權貴讒毀,僅一年余即離開長安。天寶三載(744年),在洛陽與杜甫結交。安史之亂爆發後,他懷著平亂的志願,於天寶十五載(756年)參加了永王李璘的幕府。因受永王爭奪帝位失敗牽累,流放夜郎(今貴州境內),中途遇赦東還。晚年漂泊東南一帶,卒於當塗(今屬安徽)。其詩以抒情為主,表現出蔑視權貴的傲岸精神,對人們疾苦表示同情,又善於描繪自然景色,表達對祖國山河的熱愛。詩風雄奇豪放,想像豐富,語言流轉自然,音律和諧多變。善於從民間文藝和神話傳說中吸取營養和素材,構成其特有的瑰瑋絢爛的色彩。李白是屈原之後最具個性特色、最偉大的浪漫主義詩人,達到盛唐詩歌藝術的巔峰。有“詩仙”之美譽,與杜甫並稱“李杜”。存世詩文千餘篇,有《李太白集》30卷。