《古老的大鐘》英文名《My Grandfather's Clock》,作者是十九世紀美國的作曲家Henry Clay Work,這首歌是作者於1876年製作完成的,曾被很多人翻唱,如同很多經典歌曲一樣,經久不衰,反而愈久愈有味道。
基本介紹
- 中文名:爺爺的老時鐘
- 外文名:My Grandfather's Clock
- 作者:Henry Clay Work
- 製作完成:1876年
歌曲介紹,歌詞,英文歌詞,中文歌詞,日文歌詞,韓文歌詞,
歌曲介紹
在亞洲,較為人們所熟悉的有日本歌手平井堅和中國歌手李聖傑的重新演繹。其中又有平井堅在2002年推出的同名EP專輯。另外在專輯《陶笛異想樂園》中,陶笛阿志也給我們帶來了另一種感受,在清新的旋律中,緩緩開展出一個溫馨的故事,由陶笛這種性格質樸的樂器來詮釋,尤其貼切。
以下是平井堅的歌曲心語自述:“每當追溯起自己最喜歡的歌曲時,最後總是會想到這首《古老的大鐘》,即使在學校學到了那么多的童謠,但是這首歌卻讓我不知覺地就哼哼唱唱起來。直到現在自己成為了歌手依舊對這首歌的喜愛未減,而且反而越唱越喜歡,就是這么不可思議的一首歌。這首曲子透過我的聲音,跨越了不同的年齡層以及國界,如果能夠因此繼續地廣傳而唱,對於身為歌手的我來說真的是件令人非常喜悅的事!”
《古老的大鐘》英文名《My Grandfather's Clock》,作者是十九世紀美國的作曲家Henry Clay Work,這首歌是作者於1876年製作完成的,曾被很多人翻唱,如同很多經典歌曲一樣,經久不衰,反而愈久愈有味道。
歌詞
英文歌詞
My grandfather's clock was too large for the shelf,
我祖父的鐘表太大放不到架子上
So it stood ninety years on the floor;
因此它在地板上站立了90年
It was taller by half than the old man himself,
它足有祖父身高的一半還多
Though it weighed not a pennyweight more.
然而它還沒有比一英錢更重
It was bought on the morn of the day that he was born,
它是在祖父出生的早晨買的
And was always his treasure and pride;
而且一直都是他的珍寶和驕傲
But it stopp'd short — never to go again —
但是它不久就停止了——再也沒有走過——
When the old man died.
當老爺子去世後
In watching its pendulum swing to and fro,
看著它擺來擺去
Many hours had he spent while a boy;
祖父度過了他孩童時期的很多時間
And in childhood and manhood the clock seemed to know
鐘錶了解祖父的孩童和成年時光
And to share both his grief and his joy.
分享了他的痛苦和歡樂
For it struck twenty-four when he entered at the door,
當他打開門它敲了24點鐘
With a blooming and beautiful bride;
伴著一個妙齡漂亮的新娘
But it stopped short — never to go again —
但是它不久就停止了——再也沒有走過——
When the old man died.
當老爺子去世後
CHORUS:
Ninety years without slumbering
90年從來沒停過
(tick, tock, tick, tock),
踢,踏,踢,踏
His life's seconds numbering,
為他生命的每一秒計時
(tick, tock, tick, tock),
踢,踏,踢,踏
It stopp'd short — never to go again —
但是它不久就停止了——再也沒有走過——
When the old man died.
當老爺子去世後
CHORUS
My grandfather said that of those he could hire,
我祖父說他所雇用的所有人中
Not a servant so faithful he found;
沒有一個是如此忠實的僕人
For it wasted no time, and had but one desire —
它從不浪費時間,只有一個願望——
At the close of each week to be wound.
每周的結束可以上勁兒
And it kept in its place — not a frown upon its face,
它就在它在的地方——臉上從沒有皺眉
And its hands never hung by its side.
它的手也從來不掐腰
But it stopp'd short — never to go again —
但是它不久就停止了——再也沒有走過——
When the old man died.
當老爺子去世後
CHORUS
It rang an alarm in the dead of the night —
它在他離開的晚上敲響了一下——
An alarm that for years had been dumb;
之前幾年都沒有響過;
And we knew that his spirit was pluming for flight —
我們知道他的靈魂即將飛翔——
That his hour of departure had come.
他離開的時間到了
Still the clock kept the time, with a soft and muffled chime,
時鐘還是在計時,伴隨著輕輕和模糊的鳴響
As we silently stood by his side;
我們靜靜地站在他的身邊
But it stopp'd short — never to go again —
但是它不久就停止了——再也沒有走過——
When the old man died.
當老爺子去世後
CHORUS:
Ninety years without slumbering
90年從來沒停過
(tick, tock, tick, tock),
踢,踏,踢,踏
His life's seconds numbering,
為他生命的每一秒計時
(tick, tock, tick, tock),
踢,踏,踢,踏
It stopp'd short — never to go again —
但是它不久就停止了——再也沒有走過——
When the old man died.
當老爺子去世後
中文歌詞
(李聖傑版本)
古老的大鐘-李聖傑
熟悉的老家 爺爺坐的舊搖椅
古老的收音機沒聲音
大樹下圍牆上看白雲數星星
還藏在回憶里 很清晰
大時鐘沒休息 滴答滴答在傳遞
那是愛的訊息 仔細聽
可是誰 都回不到過去 漸漸都忘記
某一天突然又想起 滴答 滴答
懷念起天真的你 滴答 滴答
大時鐘它帶著我經歷昨天的旅行
兒時的學校排整齊的課桌椅
走廊上等待她走過去
下課中校門口 誰跟誰在生氣
不記得 回想卻好溫馨
大時鐘沒休息 滴答滴答在傳遞
那是愛的訊息 仔細聽
那時候 我忽然懷念起 年少的日記
Hu…Hu 再也回不過去 滴答 滴答
Hu…Hu 昨天的旅行 滴答 滴答
大時鐘沒休息 滴答滴答在傳遞
那是愛的訊息 仔細聽
忘多了 想能回到過去 繼續去旅行
熟悉的老家 爺爺坐的舊搖椅
古老的收音機沒聲音
大樹下圍牆上看白雲數星星
還藏在回憶里 很清晰
大時鐘沒休息 滴答滴答在傳遞
那是愛的訊息 仔細聽
有些事 一時想不起 並不是忘記
某一天突然又想起 滴答 滴答
懷念起天真的你 滴答 滴答
大時鐘它帶著我經歷昨天的旅行
大時鐘它給了我勇氣 往明天旅行
日文歌詞
(平井堅版本)
おおきなのっぽの古時計
おじいさんの時計
百年 いつも動いていた
ご自慢の時計さ
おじいさんの 生まれた朝に
買ってきた時計さ
いまは もう動かない その時計
百年 休まずに
チク タク チク タク
おじいさんと いっしょに
チク タク チク タク
いまは もう動かない その時計
何でも知ってる 古時計
おじいさんの時計
きれいな花嫁やってきた
その日も動いてた
うれしいことも 悲しいことも
みな知ってる 時計さ
いまは もう動かない その時計
百年 休まずに
チク タク チク タク
おじいさんと いっしょに
チク タク チク タク
うれしいことも 悲しいことも
みな知ってる 時計さ
いまは もう動かない その時計
真夜中に ベルがなった
おじいさんの 時計
お別れのときがきたのを
みなにおしえたのさ
天國へのぼる おじいさん
時計とも お別れ
いまは もう動かない その時計
百年 休まずに
チク タク チク タク
おじいさんと いっしょに
チク タク チク タク
いまは もう動かない その時計
いまは もう動かない
その時計
韓文歌詞
사랑합니다
햇살에 빛나던 그대의 얼굴을
陽光下閃耀的你的臉龐
나는 지금도 그려봅니다
我到現在還時常想起
기나긴 꿈처럼 아득한 미소를
如同很長的夢 那遙遠的微笑
나는 지금도 기억합니다
我到現在也能記起
사랑했던 만큼
因為相愛過
뒤돌아 걸어가면
回頭走去的話
나는 지금도 그려봅니다
我到現在還時常想起
기나긴 꿈처럼 아득한 미소를
如同很長的夢 那遙遠的微笑
나는 지금도 기억합니다
我到現在也能記起
사랑했던 만큼
因為相愛過
뒤돌아 걸어가면
回頭走去的話
그대 서 있을 것 같은데
就好像你依舊站在那裡
꿈처럼 아련한 그대 향기만
如夢般模糊的你的香氣
이 사랑속에 피어나죠
在這愛中復甦
바람결 사이로 그대의 미소가
在風中你的微笑
여전히 나를 불러줍니다
依然呼喚著我
사랑했던 만큼
因為相愛過
뒤돌아 걸어가면
回頭走去的話
그대 서 있을 것 같은데
就好像你依舊站在那裡
그대의 향기로 날 채우던
用你的芬芳將我牢牢鎖住的
이 사랑을 사랑합니다
這份愛情 我愛你
사랑했던 만큼
因為相愛過
뒤돌아 걸어가면
回頭走去的話
그대 서 있을 것 같은데
就好像你依舊站在那
그대의 향기로 날 채우던
用你的芬芳將我牢牢鎖住的
이 사랑을 사랑합니다
這份愛情 我愛你
부는 바람 속에 아련하게 서 있는
在這風中隱約站著的你
그댈 느낄 수가 있는데
能感受到吧
그대의 향기로 나를 채워주던
用你的芬芳將我牢牢鎖住的
이 사랑을 사랑합니다
這份愛情 我愛你
이 사랑을 사랑합니다
我愛這份感情
就好像你依舊站在那裡
꿈처럼 아련한 그대 향기만
如夢般模糊的你的香氣
이 사랑속에 피어나죠
在這愛中復甦
바람결 사이로 그대의 미소가
在風中你的微笑
여전히 나를 불러줍니다
依然呼喚著我
사랑했던 만큼
因為相愛過
뒤돌아 걸어가면
回頭走去的話
그대 서 있을 것 같은데
就好像你依舊站在那裡
그대의 향기로 날 채우던
用你的芬芳將我牢牢鎖住的
이 사랑을 사랑합니다
這份愛情 我愛你
사랑했던 만큼
因為相愛過
뒤돌아 걸어가면
回頭走去的話
그대 서 있을 것 같은데
就好像你依舊站在那
그대의 향기로 날 채우던
用你的芬芳將我牢牢鎖住的
이 사랑을 사랑합니다
這份愛情 我愛你
부는 바람 속에 아련하게 서 있는
在這風中隱約站著的你
그댈 느낄 수가 있는데
能感受到吧
그대의 향기로 나를 채워주던
用你的芬芳將我牢牢鎖住的
이 사랑을 사랑합니다
這份愛情 我愛你
이 사랑을 사랑합니다
我愛這份感情