成書過程
出版背景
《古代漢語虛詞詞典》的編者多數是《
古代漢語虛詞通釋》的編者。《古代漢語虛詞通釋》出版後,《古代漢語虛詞詞典》的編者打算編寫一部能反映虛詞歷史面貌的古漢語虛詞詞典,試圖在這樣一部詞典中既能反映虛詞的用法和意義,又能反映虛詞的歷史變化,出版得到了商務印書館趙克勤、張萬起的支持。
編寫工作
1985年,《古代漢語虛詞詞典》開始策劃,主要由
何樂士、敖鏡浩、
王克仲、
麥梅翹、王芃、閻征、黃珊、
趙長才參與工作。不久,閻征同志另有工作,不再參與編寫工作。
1988年冬季以後,何樂士同志也另有工作,麥梅翹退休,不再參與編寫工作。
後來由《古代漢語虛詞詞典》編寫組的其他成員增補體例,確定編寫原則,著手編寫。
1988年以後,羽柔、吳可穎、周信炎、張潔陸續加入編寫組。
1991年底,《古代漢語虛詞詞典》初稿寫成。初稿完成後由王克仲同志按本書體例和編寫原則進行統一協調工作。
1994年初,《古代漢語虛詞詞典》完成定稿。
出版工作
1999年2月,《古代漢語虛詞詞典》出版。
內容說明
《古代漢語虛詞詞典》除了收古代漢語虛詞外,還酌收了部分近代漢語虛詞,以適應廣大讀者讀古代書籍的需要。《古代漢語虛詞詞典》不僅收了單音節虛詞,還收了複合虛詞、慣用詞組和固定格式,凡1855條。
圖書目錄
編寫特色
《古代漢語虛詞詞典》的主要特色是對每一詞條都從用法、意義、舉例幾方面予以解析,並註明詞類及結構類型,特別是對單音虛詞還勾畫了它的虛化過程,從漢語史的角度進行了歷時的研究和描述,反映了著作者在虛詞研究方面的成果和學術觀點。
《古代漢語虛詞詞典》對虛詞的來源作了清楚的說明。從編者所據字書等古文獻考證,可看出古漢語虛詞,除少數幾個自文字記載即是虛詞(可名為純虛詞)外百分之九十九以上或來自字的假借、或來自實詞詞義的引申(虛化),或兼來自此二者。
《古代漢語虛詞詞典》對虛詞解說,不是靜止的平面描寫,而是作動態的歷史分析。在《古代漢語虛詞詞典》中既能反映虛詞的用法和意義,又能反映虛詞的歷史變化;對條目及條目的某用法或指明出現、使用、失用時代,或指明專用於某書。
《古代漢語虛詞詞典》對條目的語法特點作了相當詳盡的描寫、分析,所列句法功能、作用不但較《古代漢語虛詞通釋》有所增,而且較現在看到的虛詞專著為詳。又繼承《古代漢語虛詞通釋》的作法,準確、概括的說明條目的語義特徵,方式用“可譯作‘……’/可譯為‘……’"表示。這“譯作”/“譯為”可看作是以今語釋古語的現代化表述,也可以說是辭訓式的現代化稱謂。
虛詞語法特點、語義特徵並重的分析、解說是《古代漢語虛詞詞典》的最大特色,也是《古代漢語虛詞詞典》釋義成就最大、水平最高的集中表現。
《古代漢語虛詞詞典》收入的複合虛詞、慣用詞組、固定格式,每一條都對其內部結構、句法功能、語義特徵作了分析、描寫。不少慣用詞組、固定格式,其句法功能﹑語義特徵很難描寫,從釋文可看出編者的匠心。
《古代漢語虛詞詞典》對包括複合虛詞、慣用詞組、固定格式在內的同形詞、異體詞、同義詞,都從句法、語義作了清楚的說明。
《古代漢語虛詞詞典》編者沒有叵避難點,給助詞、語氣詞的用法一一譯出,而且一般譯得相當準確、甚至傳神。
社會評價
《古代漢語虛詞詞典》是目前規模最大、水平最高、最權威、最實用的一部古漢語虛詞詞典。《古代漢語虛詞詞典》充分認識到了專書虛詞的獨特價值,在收詞立目上並不排斥只見或多見於某部文獻的虛詞,從而形成了指明條目及條目的某用法專用於某書的釋義特色。《古代漢語虛詞詞典》收錄了複合虛詞、慣用詞組、固定格式,對於正確理解文義、深入認識語法、虛詞特點都有重要作用。(湛江師範學院中文系教授葛佳才評)
《古代漢語虛詞詞典》不愧為古代漢語虛詞專著編纂史上規模最大的一部詞典。(山東師範大學古籍整理研究所教授孫良明評)