北歐文學譯叢:夜逝之時

北歐文學譯叢:夜逝之時

《北歐文學譯叢:夜逝之時》是2019年1月中國國際廣播出版社出版的圖書,作者是[冰島]弗麗達·奧·西古爾達多蒂爾。

基本介紹

  • 中文名:北歐文學譯叢:夜逝之時
  • 作者:[冰島]弗麗達·奧·西古爾達多蒂爾
  • ISBN:9787507843729
  • 頁數:185頁
  • 定價:46元
  • 出版社:中國國際廣播出版社
  • 出版時間:2019年1月
  • 裝幀:精裝
  • 開本:32開
內容簡介,作者簡介,

內容簡介

《夜逝之時》(Meðan nóttin líður,英譯名Night Watch《守夜》)出版於1990年,甫一出版便獲得了同年的冰島文學獎,1992年又獲得了北歐理事會文學獎,是第二部榮獲該獎的冰島文學作品。
小說以主人公尼娜(Nína)的視角,以不同尋常的敘事手法講述了一段家族故事。母親臨終前的三個夜晚裡,尼娜守在她的床前。在夜晚逝去之時,無事可做的她只得回顧自身、回顧自己的家族,小說的外部結構就是這三個夜晚。尼娜來自異常偏遠的冰島西北部鄉村,卻是典型的現代女性。她不相信愛情,經濟與思想都十分獨立,目前是一家廣告公司的老闆。她曾經的夢想是成為一名作家,但在生活的壓力下,她放棄了自己的作家夢——如今在母親的病床前,她記錄下這些故事,作家尼娜誕生了。尼娜回顧了自己家族中堅強而熱愛生活的四代人,這種回顧對她來說是痛苦的,卻又十分必要,舊與新、過去與現在、陳舊與現代在交織、在搏鬥。尼娜需要正視自己家族的過去,這種回顧打開了她曾經試圖封閉的生活,喚醒了她的疑問、痛苦,甚至愛情。什麼是現代?女性在社會中的地位與角色究竟是什麼?小說的結尾充滿了不確定性,尼娜自問:“那么現在,我該如何呢?”

作者簡介

作者簡介:
弗麗達·奧·西古爾達多蒂爾(Fríða Á. Sigurðardóttir, 1940—2010)是冰島極具負聲望的當代作家之一。出生於冰島北端半島上的海斯泰里村。1979年獲冰島文學碩士學位,曾任大學圖書館管理員、冰島大學教師等職。著有三部短篇小說集、六部長篇小說,另有多篇學術文章。弗麗達憑藉長篇小說《夜逝之時》(Meðan nóttin líður, 1990)獲1990年DV報刊文學獎、1990年冰島文學獎及1992年北歐理事會文學獎。多部作品已被翻譯成外語。弗麗達也是一位翻譯家,曾將多麗絲·萊辛(Doris Lessing)、瓊·奧爾(Jean M. Auel)等人的作品翻譯成冰島語。
譯者簡介:
張欣彧,1994 年生於吉林,冰島大學冰島文學碩士,從事
冰島文學翻譯與研究。曾獲冰島文學譯者獎金,在冰島核心學術
期刊上發表文章,主編、主譯《世界文學》雜誌冰島文學小輯
(2018/6),譯有《酷暑天》(人民文學出版社,2017)等。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們