劉振前(山東大學教授)

劉振前(山東大學教授)

本詞條是多義詞,共2個義項
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

男,1964年10生,山東萊州人,現任山東大學外國語學院副院長。

基本介紹

  • 中文名:劉振前
  • 國籍:中國
  • 民族:漢族
  • 出生地:山東萊州
  • 出生日期:1964年10月
  • 職業山東大學外國語學院副院長
人物經歷,主要課程,研究方向,主要貢獻,

人物經歷

教育背景:
1985年7月畢業於聊城師範學院英語系,獲英語語言文學學士學位;
1991年7月畢業於上海華東師範大學外語系,獲英語語言文學碩士學位;
1999年7月畢業上海華東師範大學心理學系,獲理學博士學位;
2000年至2001年,美國亞利桑那大學語言學系訪學、從事博士後研究工作。工作經歷:
個人照片個人照片
1985年至1991年 聊城師範學院外語系任教,助教;
1991年至1996年 聊城師範學院外語學院任教,講師;
1996年至1999年 聊城師範學院外語學院任教,副教授;
1999年至2001年 山東大學外國語學院任教,副教授;
2001年至今 山東大學外國語學院任教,教授、博士生導師。
2011年 山東大學外國語學院副院長

主要課程

多年來,一直從事本科、碩士研究生和博士研究生主幹課程的教學工作,教授課程包括:高級英語、英語語言學、第二語言習得理論、英漢互譯、心理語言學、社會語言學等。

研究方向

研究領域包括:套用語言學、心理語言學、認知語言學等。

主要貢獻

目前正在從事語言加工、第二語言習得、隱喻等方面的研究,已發表論文、專著30多篇(部),其中主要包括:
主要學術研究成果:
論文
1. 《句法分析在閱讀中的作用—一項實驗研究》,《外語教學與研究》2002年第3期。
2. 《日常英語中隱喻的普遍性及其與認知的關係》,《外語教學》2002年第1期。
3. 《隱喻的文化認知本質與外語教學》,《外語與外語教學》2002年第2期。
4. 《國外言語感知研究述論-兼談語言教學問題》,《四川外語學院學報》2002年第3期。
5. 《語言功能的大腦定位及其與認知關係研究述論》,《當代語言學》2001年第4期(人大複印資料全文轉摘,獲得山東省教育廳優秀科研成果一等獎)。
6. 《漢語四字格成語語義結構的對稱性與認知》,《世界漢語教學》2000年第1期。
7. 《隱喻的傳統理論與理解模式》,《外語與外語教學》2000年第10期。
8. 《隱喻的範疇化和概念化過程》,《四川外語學院學報》1999年第4期。
9. 《隱喻的語義擴展和語義創造功能》,《聊城師範學院學報》(哲學社會科學版)1999年第6期(被高等學校文科學報轉摘)。
10.《國外語言理解研究述論》,《四川外語學院學報》1998年第1期(被高等學校文科學報轉摘,並獲1999年聊城師範學院優秀成果二等獎)。
11.《“可憐的漢語語音”說的商榷》,《語文建設通訊》(香港)1998年第58期。
12.《漢語四字格成語平仄搭配的對稱性與認知》,《山東大學學報》2004年第4期。
13.《四字格成語的音韻對稱與認知—兼談漢語教學問題》,《語言教學與研究》2003年第3期。
14.《第二語言習得關鍵期假說研究評述》,《當代語言學》2003年第2期(人大複印資料全文轉摘)。
15.《翻譯學研究的困境、誤區與出路》(與崔校平合作),《東嶽論叢》2003年第5期。
16.《隱喻與文化教學》,《外語教學》2003年第1期。
17.《高、低分組分項四級成績與學習策略關係研究》(第一作者),《外國語言文學》2005年第2期。
18.《從情感緯度最佳化大學英語教材內容的實驗研究》(第二作者),《外語教學》2005年第6期。
19.《語篇閱讀推理模式研究綜述》(第二作者),《解放軍外國語學院學報》2005年第5期。
20.《英語專業和非英語專業學生學習策略差異研究》(第二作者),《外語界》2004年第5期。
21.《外語閱讀焦慮與英語成績及性別的關係》(第二作者),《解放軍外國語學院學報》2006年第6期。
22.《語言習得自然發生觀》(第二作者),張雪梅、周大軍主編《第二語言習得研究的新探索》,上海科學技術出版社2006年。
23.《需求、自我決定與外語學習動機》(第二作者),張雪梅、周大軍主編《第二語言習得研究的新探索》,上海科學技術出版社2006年。
24.《國外語言遷移研究的新進展》(第二作者),《國外外語教學》2007年第1期。
25.《閱讀過程的眼動研究》(第二作者),《外語與外語教學》2007年第4期。
26.《中國學生英語敘事性語篇即時主題推理時間進程研究》,《外語教學與研究》2007年第3期。
27.《奧尼爾的悲劇人物觀》,《山東大學學報》(哲學社會科學版)2007年第3期。
28.《導讀》,載Koda, K. 《洞察第二語言閱讀—跨語言途徑》,世界圖書出版公司、劍橋大學出版社。
專(譯、編)著:
1. 《美國慈善法指南》(譯著),中國社會科學出版社2002年。
2. 《經貿英語翻譯與寫作》(修訂版),山東教育出版社2001年。
3. 《漢語套用語言學》,吉林文史出版社2000年。(獲山東社科三等獎)
4. 《新編英漢雙解詞典》(編者),北京大學出版社1999年。
5. 《文秘》(譯著),中國紡織大學1998年。
6. 《英語(二)》(山東省自學考試教材),山東人民出版社2003年10月。
7. 《最後的帝國》(譯著),華東師範大學出版社1992年6月。
8. 《句子理解:習慣與規則的整合》(譯著),齊魯出版社2004年12月。
9. 《英國戲劇史》(譯著)(獲山東省教育廳優秀研究成果二等獎),山東畫報出版社2006年11月。
10.《外語學習策略研究》,山東大學出版社2006年8月。
另外,在《心理學動態》、《心理科學》和《大眾心理學》等雜誌上發表論文多篇。
曾主持國家社科、教育部項目各一個,國際合作項目一個,校級項目一個。
科研項目
國家課題:
(1)大學生學習策略調查與訓練,國家社會科學基金項目,科研經費:5.2萬元,成果形式:論文集;2001年立項,編號:08BYY009,最終成果2006年已由山東大學出版社出版.
教育部課題:
(2)左分枝右分枝名詞修飾語對閱讀理解的影響,教育部留學基金委留學回國人員科研啟動基金,科研經費:1.5萬元;成果形式:研究報告;2002年立項。
(3)NESTs和NNESTs差異的實證研究,國家基礎教育實驗中心外語教育研究中心,科研經費0.5萬元;成果形式:研究報告;2006年立項,編號:JJWYYB2006085。
國際合作課題:
(4)英漢語言加工對比研究,美國亞利桑那大學,科研經費5萬元,2002年立項。
參與的課題:英漢隱喻對比研究,山東省社會科學規劃項目,科研經費2萬元,2006年立項,編號:06BWJ004,最終成果形式:專著。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們