《初挈海上花》是在1997年由大地出版社出版的圖書,作者是陳永健。
基本介紹
- 作者:陳永健
- ISBN:9789579460828
- 頁數:197
- 定價:NT$ 170
- 出版社:大地出版社
- 出版時間:1997.02
內容簡介,作者簡介,編輯推薦,目錄,
內容簡介
《海上花列傳》是清朝韓邦慶用蘇白寫就的長篇章回小說,曾由現代著名作家張愛玲將其翻譯為白話文本。陳永健先生通過多種譯本的比較研究和對《海上花列傳》原典的深入挖掘,在《三挈海上花》一書中分三挈,即初挈、二挈、三挈三個回目,對海上花的內容、文字技巧和價值等都作了細緻的分析和研究,並將韓邦慶的原本與張愛玲的翻譯本相比較,評點二人在小說領域內的異同和獨到風格。胡適曾將《海上花列傳》提到與《紅樓夢》相同的地位,而幾十年來對《紅樓夢》的研究演化為“紅學” 的倡盛,《海上花列傳》的成就卻少有人提及,是次陳永健教授的潛心研究成果,當可彌補這一空白。
作者簡介
陳永健,20世紀50年代生於上海,長於港澳。1990年移居加拿大,隨後回流。長期從事報紙及雜誌編採工作,作品散見於世界各地報刊,同時致力於張愛玲作品研究。著作包括《初挈海上花》、《三挈海上花——張愛玲與韓邦慶》。
編輯推薦
《水滸傳》被腰折,《金瓶梅》是禁書,《紅樓夢》沒寫完,《海上花》沒人知道。
莫非真是張愛玲五詳《紅樓夢》,看官們三棄《海上花》?
三棄復三挈,看香港學者陳永健細述《海上花》與張愛玲的文學因緣,為您還原一個真實的《海上花》。
特別附錄《海上花》作者韓邦慶晚年志怪奇書《太仙漫稿》十二篇。
《海上花列傳》是清朝韓邦慶用蘇白寫就的長篇章回小說,曾由現代著名作家張愛玲將其翻譯為白話文本。陳永健先生通過多種譯本的比較研究和對《海上花列傳》原典的深入挖掘,在《三挈海上花》一書中分三挈,即初挈、二挈、三挈三個回目,對海上花的內容、文字技巧和價值等都作了細緻的分析和研究,並將韓邦慶的原本與張愛玲的翻譯本相比較,評點二人在小說領域內的異同和獨到風格。胡適曾將《海上花列傳》提到與《紅樓夢》相同的地位,而幾十年來對《紅樓夢》的研究演化為“紅學”的倡盛,《海上花列傳》的成就卻少有人提及,是次陳永健教授的潛心研究成果,當可彌補這一空白。
目錄
自序
第一章 填成薄名坑
第二章 風塵奇女子
第三章 促織人兒
第四章 上海落魄記
第五章 戀夢破滅
第六章 賭局、騙局、叫局
第七章 一笠園與海上群芳譜
第八章 怨而不怒
第九章 方言文學第一本傑作
第十章 後語
附錄 再挈海上花
第一章 填成薄名坑
第二章 風塵奇女子
第三章 促織人兒
第四章 上海落魄記
第五章 戀夢破滅
第六章 賭局、騙局、叫局
第七章 一笠園與海上群芳譜
第八章 怨而不怒
第九章 方言文學第一本傑作
第十章 後語
附錄 再挈海上花