名字來歷
凱特尼斯
有一年的夏末,我在池塘洗澡,不經意看到周圍生長的植物,高高的莖、像箭一樣的葉子、長著三片段預告瓣的白色花朵。我跪在水裡,指尖插進鬆軟的泥中,隨手挖出它的根莖。這小小淡藍色的莖塊雖然看著不像馬鈴薯,但吃起來味道卻一模一樣。“凱特尼斯”【凱特尼斯是印地安語中一種水生植物的名稱――譯者注】我大聲喊道。我的名字就是根據這種植物起的。我似乎聽到爸爸詼諧的聲音在耳邊說:“只要能找到你自己,你就不會餓死。”
貓薄荷
“嘿,貓薄荷”,蓋爾說。
我的真名叫凱特尼斯,我早先告訴他我的名字時,聲音小得像蒼蠅嗡嗡,所以他就以為我叫貓薄荷【“我”的英文名字是Katniss,和英文薄荷貓Catnip諧音,因得名。——譯者注】。後來林子裡有一個發瘋的山貓到處跟著我討要施捨的食物,所以這就成了我正式的外號。最終我不得不把那山貓殺死,因為它總是嚇跑獵物;我還真有些後悔,因為這山貓是個不錯的伴兒;不過我也用它的皮換了個好價錢。
燃燒的女孩
幾小時後,我穿上了開幕式上要么最轟動、要么最死氣沉沉的服裝――造型簡單的黑色緊身服,從脖頸緊束到腳踝,亮閃閃的及膝黑皮靴,帶有桔紅、黃、紅三色條紋的飄逸的斗篷和與之搭配的小帽。西納打算在我們的戰車馳入街道之前把斗篷點燃。
“當然不是真火,而是我和波西婭設計的人工火焰。你們百分之百安全。”他說。可我還是不敢確定到市中心時自己會不會被烤成熟肉。
我臉上基本沒有化妝,只是在一兩處有點提亮。頭髮重新梳理,像往常一樣,一個大辮子留在背後。“我想讓你一到競技場,觀眾一眼就能認出你。”西納喃喃自語。“凱特尼斯,燃燒的女孩。”
令人目眩。在即將降臨的夜色中,火炬照亮了我們的臉頰,飄動的斗篷在我們身後拉出長長的亮線。西納沒給我們化濃妝是對的,我們兩人看上去瀟灑漂亮,又極易辨認。”
人物經歷
飢餓遊戲
第74屆飢餓遊戲的舉辦,徹底打破了凱特尼斯原有的生活。因為代替妹妹波麗姆參加飢餓遊戲,凱特受到了所有人的矚目;在凱匹特又以燃燒的女孩的形象亮相,與皮塔成為了凱匹特人心中的明星情侶。飢餓遊戲競技場中,獨自一人與來自11區的露露組隊,露露在協助凱特毀滅敵隊資源時慘遭職業選手殺害,凱特找來許多鮮花圍在露露的遺體旁,作為對凱匹特無聲的抗議,也因此贏得了11區人的尊重。最後凱特在資源搶奪中險些被格拉芙殺死,所幸露露的同區戰友薩里什及時趕到殺死格拉芙,因凱特照顧過露露而放過她。最後凱特使用無毒漿果救下了自己和皮塔,但這也成為第13區反抗凱匹特統治的導火索。
燃燒的女孩
在第74屆飢餓遊戲結束之後,作為勝利者返鄉的凱特與皮塔過上了衣食無憂的生活,但凱特尼斯患上了嚴重的心理陰影,對飢餓遊戲“殺與被殺”的法則非常後怕。緊接著的勝利者巡演中,凱特目睹了其他區反抗者被殘暴壓制的情景,甚至遭到了總統斯諾的上門威脅,警告凱特不要為了成為反動者的精神領袖做出無謂抗爭。第75屆飢餓遊戲,即二十五年一次的第3屆世紀極限賽中凱特與芬尼克、瑪格絲、約翰娜·梅森、比特、韋莉絲結盟,凱特以讓皮塔活下去為眼下目的,但最後被來自13區的反抗軍救走,但皮塔卻被凱匹特政府帶走了。
嘲笑鳥
在13區,凱特見到了母親,波麗姆,還有蓋爾。經歷了思想掙扎之後凱特答應成為嘲笑鳥,但條件確是赦免皮塔。當皮塔被解救回來之後,他卻因凱匹特的迫害而改變了對凱特的記憶,一度想要殺死凱特,使得凱特更加深了對凱匹特的恨意,和殺死斯諾總統的決心。最後反抗軍勝利之後,來自友軍的轟炸殺死了波麗姆,因此凱特決意隔斷對蓋爾的感情。
尾聲
在尾聲中,凱特尼斯和皮塔結了婚,生了兩個孩子。他們的第一個孩子是個女孩,繼承了母親的黑頭髮和父親的藍眼睛,第二個孩子是個繼承了母親的灰眼睛和父親金黃色鬈髮的男孩。凱特尼斯還是會在深夜從尖叫中醒來,她不知道怎么告訴孩子們包含著飢餓遊戲和革命的噩夢。那時她就不會在生活中感受到一絲樂趣,因為一切可能都會轉瞬即逝。為了安撫她早已被戰爭和死亡擊碎的理智和靈魂,她開始在腦海里列出每一個人做的每一件好事。她最終意識到是一個簡簡單單卻不斷重複的遊戲摧毀了她。最後,她對讀者說,飢餓遊戲已經結束,但這是一場更加艱難的遊戲。
演員介紹
1990年8月15日出生於美國肯塔基州路易斯維爾,是一個才華橫溢的年輕姑娘。
2008年憑藉《
燃燒的平原》獲威尼斯電影節最佳新人獎。2010年憑藉《
冬天的骨頭》提名第83屆奧斯卡獎最佳女主角。2011年在《
X戰警:第一戰》中扮演“魔形女”。2012年擔任《
飢餓遊戲》系列電影女主角,同年憑藉《
烏雲背後的幸福線》獲得第85屆奧斯卡獎最佳女主角,成為奧斯卡歷史上最年輕的影后之一。詹妮弗·勞倫斯2014年憑藉《
美國騙局》獲得第71屆美國電影金球獎最佳女配角。同年5月,詹妮弗·勞倫斯主演的《
X戰警:逆轉未來》上映
人物關係
妹妹(波麗姆·伊夫狄恩)
波麗姆·伊夫狄恩(Primrose Everdeen ),12歲,台灣譯作櫻草花·艾佛丁,暱稱小櫻,是個聰明漂亮的小姑娘。名字取自一種報春花(Primrose),也叫櫻草花。被凱特尼斯保護的很好的小妹妹。
繼承了媽媽的淺色頭髮和藍眼睛,凱特尼斯最深愛的妹妹,願意為她赴死。在第74屆飢餓遊戲中被隨機中籤,凱特尼斯頂替了她。凱特尼斯勝利歸來後,波麗姆成為施惠國的小女神,也成為斯諾總統威脅凱特尼斯的把柄之一。
後在第13區反叛活動中被大火吞噬。
小盟友(露露)
露露(Rue),台灣譯作小芸、“芸香”,12歲,Rue。來自十一區的黑人女孩,是凱特尼斯在競技場的第一個盟友,幫助凱特尼斯脫離險境。在一次補給摧毀行動中被一區男孩用長矛穿過身體,死在凱特尼斯的懷裡。臨死前凱特尼斯為她唱兒時父親寫的歌謠,在歌詞渲染的美好意境中離開人世。
凱特尼斯愛這個小盟友,也為不能救她而感到歉疚,情緒幾近崩潰。凱特尼斯在露露的身上找到了妹妹波麗姆的影子,給她在競技場提供了極大的安慰。
配偶(皮塔·麥拉克)
皮塔·麥拉克(Peeta Mellark),台灣譯作皮塔·梅爾拉克。十二區麵包店老闆的兒子。皮塔的父親喜歡凱特尼斯的媽媽,而皮塔又深愛著凱特尼斯。在74屆飢餓遊戲中與凱特尼斯上演了一場明星戀人的戲碼,結果是與凱特尼斯並列成為第74屆遊戲的贏家。
在第75屆飢餓遊戲中以“凱特尼斯已懷有身孕”的謊言徹底點燃反叛的火焰,後在遊戲結束後被凱匹特慘無人道的折磨,記憶被強制洗腦,致使其誤認為凱特尼斯是凱匹特製造的變種狼。後被治癒,與凱特尼斯成婚,並說服她生下了兩個孩子。
朋友(蓋爾·霍桑)
蓋爾·霍桑(Gale Hawthorne),一個帥氣的18歲男孩,凱特尼斯在12區最好的朋友。
在去參加飢餓遊戲之前,凱特尼斯一度認為自己會和蓋爾結合。但迫於斯諾的威脅和明星戀人的輿論,凱特尼斯不得不放棄這一段已經萌芽的愛情。
後參加反叛活動。為了不讓凱特尼斯痛苦,出生入死救出自己的情敵——皮塔。革命勝利後為成全凱特尼斯和皮塔離開家鄉,在二區工作。
主要作品
凱特尼斯的父親是個會寫歌的青年,他唱歌的聲音讓鳥兒們都安靜下來。父親從小教凱特唱歌,文中提到兩首。
草原深處
《Deep in the Meadow》
在那遙遠的牧場,有一棵彎彎的柳樹,
在那柳樹的下面,是如枕頭般柔軟綠茵茵的草地;
輕輕的躺在牧場上,閉上你惺忪的睡眼;
當你睜開眼時,太陽就會升起。
這裡平安又溫暖,
這裡的雛菊為你保家,
這裡你的夢兒香甜,明天就成真,
這裡有我對你的愛。
那遙遠的牧場,躲在深山中,
那裡有茂密的枝葉,還有一縷月光,
忘卻你的憂愁,遠離你的麻煩,
明天的黎明,你就會無憂,
這裡安全又溫暖,
這裡的雛菊為你保家、
這裡你的夢兒香甜,明天就成真,
這裡有我對你的愛。
Deep in the meadow, under the willow
A bed of grass, a soft green pillow
Lay down your head, and close your sleepy eyes
And when again they open, the sun will rise.
Here it's safe, here it's warm
Here the daisies guard you from every harm
Here your dreams are sweet and tomorrow brings them true
Here is the place where I love you.
Deep in the meadow, hidden far away
A cloak of leaves, A moonbeam ray
Forget your woes and let your troubles lay
And when again it's morning, they'll wash away.
Here it's safe, here it's warm
Here the daisies guard you from every harm
Here your dreams are sweet and tomorrow brings them true
Here is the place where I love you
註:這首歌是當波麗姆生病時,凱特尼斯會唱的歌。後在露露彌留之際,凱特尼斯為她唱了這首歌。小露露在綿軟的歌聲中死去。後來凱特尼斯的兒子和女兒也會唱這首歌,他們以為這首歌的歌詞是真的。
上吊樹
[00:00.90]Are you, are you
[00:03.90]Coming to the tree
[00:06.26]They strung up a man
[00:09.07]They say who murdered three.
[00:11.88]Strange things did happen here
[00:14.59]No stranger would it be
[00:16.96]If we met at midnight
[00:20.18]In the hanging tree.
[00:22.74]Are you, are you
[00:25.66]Coming to the tree
[00:28.12]Where dead man called out
[00:31.49]For his love to free.
[00:33.80]Strange things did happen here
[00:36.32]No stranger would it be
[00:38.83]If we met at midnight
[00:42.20]In the hanging tree.
[00:44.61]Are you, are you
[00:48.03]Coming to the tree
[00:50.09]Where I told you to run,
[00:52.80]So we'd both be free.
[00:55.72]Strange things did happen here
[00:58.58]No stranger would it be
[01:00.89]If we met at midnight
[01:03.97]In the hanging tree.
[01:06.38]Are you, are you
[01:09.04]Coming to the tree
[01:11.20]Wear a necklace of hope,
[01:13.99]Side by side with me.
[01:16.10]Strange things did happen here
[01:18.46]No stranger would it be
[01:20.63]If we met at midnight
[01:23.39]In the hanging tree.
[01:25.99]Are you, are you
[01:28.26]Coming to the tree
[01:30.42]Where I told you to run,
[01:32.78]So we'd both be free.
[01:35.12]Strange things did happen here
[01:37.66]No stranger would it be
[01:40.02]If we met at midnight
[01:42.68]In the hanging tree.
[01:44.74]Are you, are you
[01:47.26]Coming to the tree
[01:49.52]They strung up a man
[01:51.83]They say who murdered three.
[01:54.45]Strange things did happen here
[01:56.56]No stranger would it be
[01:58.97]If we met at midnight
[02:01.69]In the hanging tree.
[02:03.90]Are you, are you
[02:06.21]Coming to the tree
[02:08.47]Where dead man called out
[02:11.49]For his love to flee.
[02:13.60]Strange things did happen here
[02:15.77]No stranger would it be
[02:18.13]If we met at midnight
[02:20.79]In the hanging tree.
你是否,是否會來到這樹旁
他們在這吊死了一個人,因為他們說這個人謀害了三條人命
這裡有奇怪的事發生,簡直不能再詭異
你我相約午夜在上吊樹下相見
你是否,是否會來到這樹旁
這棵樹上,死者的魂靈呼喚著他的戀人一起逃走
這裡有奇怪的事發生,簡直不能再詭異
你我相約午夜在上吊樹下相見
你是否,是否會來到這樹旁
我在這棵樹上讓你逃離,這樣我們都可以解脫
這裡有奇怪的事發生,簡直不能再詭異
你我相約午夜在上吊樹下相見
你是否,是否會來到這樹旁
頸上套著繩索做的項鍊,吊在我身旁
這裡有奇怪的事發生,簡直不能再詭異
你我相約午夜在上吊樹下相見
這首歌出現在第三部《
嘲笑鳥》中,說的是一具殺死了三個人的屍首讓他的愛人快點逃跑的故事,揭露了烏托邦統治的黑暗。凱特尼斯也以此號召人們站起來,反抗黑暗的統治。
人物評價
“凱特尼斯是一個有著僵硬名字的酷女孩。”——Stephen King
“在我知道她名字之初,我就喜歡上她了...”——Francisca Goldsmith
“即使凱特尼斯是一個善用弓箭和分析對手的精英,她也需要學著去揣度人的思想,尤其是她自己的。”——Publishers Weekly
“柯林斯是一個文字高手,縱使凱特尼斯有多么冷血和算計,也依舊討人喜愛。”——TheCleveland Plain Dealer
“令人印象深刻和引人入勝的女主角。”——The New York Times